logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 14055 veces)

Kemmo

Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #45 en: 15 de Agosto de 2019, 21:51:29 »
Muchas gracias, nos vais a dejar una experiencia ludica única.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9013
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #46 en: 15 de Agosto de 2019, 21:55:02 »
  Si lo que siento es que, los que lo estéis jugando ahora mismo, no tenéis la traducción, que siempre mete más en la historia.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 548
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (bronce) Videoreseñador Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #47 en: 19 de Agosto de 2019, 17:25:26 »
Buenas Hiruma, ¿habría posibilidad de publicar lo que llevas maquetado para ir usandolo?, muchas gracias y un saludo.

Libro de campaña: tradumaquetado hasta la página 15 (y la mitad  de la 16 [escenario 5]).

Me pongo a revisar lo hecho hasta ahora para pulir errores.

Ya queda menos. Paciencia.  :)

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9013
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #48 en: 20 de Agosto de 2019, 15:17:55 »
  Escenario 7 terminado de traducir.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 548
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (bronce) Videoreseñador Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #49 en: 20 de Agosto de 2019, 19:59:54 »
De nuevo mil gracias.

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 548
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (bronce) Videoreseñador Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #50 en: 08 de Septiembre de 2019, 18:09:20 »
Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9013
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #51 en: 08 de Septiembre de 2019, 18:31:57 »
Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Francamente me está costando mucho seguir. Si alguien más se uniese me costaría menos. Queda bastante todavía.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

hiruma

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 465
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Traductor (bronce) Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #52 en: 09 de Septiembre de 2019, 11:14:38 »
Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

He estado de vacaciones. En breve incorporo la maquetación de los escenarios 6 y 7.
Después procuraré subir un pdf con lo hecho hasta ahora.

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 548
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (bronce) Videoreseñador Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #53 en: 10 de Septiembre de 2019, 20:56:06 »
Pásame la mitad de lo que te falta a ver si de alguna manera aunque sea tirando de google translator te puedo echar una mano.

Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Francamente me está costando mucho seguir. Si alguien más se uniese me costaría menos. Queda bastante todavía.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9013
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #54 en: 11 de Septiembre de 2019, 14:02:36 »
Pásame la mitad de lo que te falta a ver si de alguna manera aunque sea tirando de google translator te puedo echar una mano.

Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Francamente me está costando mucho seguir. Si alguien más se uniese me costaría menos. Queda bastante todavía.

  ¡Si yo también lo hago con un traductor!. Mi inglés no me da para tanto. Lo único que luego lo reviso y cambio cosas, que es lo que lleva más tiempo.
  Lo que está traducido está aquí puesto. Faltaría a partir del Escenario 8 (y uno que dejé pendiente, el 3 creo que era). Ya digo que intentaré ir haciendo cosas, pero entre poner cosas en mi pagina/blog, el hilo de los kickstarters y comer y dormir, me da para poco más.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 548
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (bronce) Videoreseñador Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #55 en: 11 de Septiembre de 2019, 18:19:14 »
Deberías comer menos y dormir apenas  ;D ;D

Pásame la mitad de lo que te falta a ver si de alguna manera aunque sea tirando de google translator te puedo echar una mano.

Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Francamente me está costando mucho seguir. Si alguien más se uniese me costaría menos. Queda bastante todavía.

  ¡Si yo también lo hago con un traductor!. Mi inglés no me da para tanto. Lo único que luego lo reviso y cambio cosas, que es lo que lleva más tiempo.
  Lo que está traducido está aquí puesto. Faltaría a partir del Escenario 8 (y uno que dejé pendiente, el 3 creo que era). Ya digo que intentaré ir haciendo cosas, pero entre poner cosas en mi pagina/blog, el hilo de los kickstarters y comer y dormir, me da para poco más.

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 548
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (bronce) Videoreseñador Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #56 en: 11 de Octubre de 2019, 17:21:21 »
Buenas, ¿algún avance con la traducción y maquetación? recordar que puedo echar una mano, gracias a los dos.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9013
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #57 en: 12 de Octubre de 2019, 00:25:05 »
Buenas, ¿algún avance con la traducción y maquetación? recordar que puedo echar una mano, gracias a los dos.

No me da tiempo a todo la verdad. Cuando retome el juego probablemente siga con la traducción porque estaré digamos que más motivado, pero ahora mismo no me veo. Lo siento.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 548
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (bronce) Videoreseñador Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #58 en: 17 de Octubre de 2019, 20:58:23 »
No te preocupes, esperaremos, a ver si Hiruma pudiera subir lo que llevaba maquetado, gracias.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9013
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Ironclad - Traducción de textos de la Campaña
« Respuesta #59 en: 18 de Octubre de 2019, 17:15:01 »
  Creo que voy a retomar la campaña, así que proseguiré con la traducción. Eso si no me atasco con las reglas, que lo suyo me costó. Me quedé en el escenario 4, así que cuando llegue a dondee quedé pues sigo. Ah, y traduciré el que me había saltado.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario