Al final, me ha podido el ansia y no he esperado a la segunda edición, aunque hasta el próximo fin de semana que vuelvo a casa no puedo jugarlo. ¿Cómo va el tema de las erratas? Decidme que no habéis encontrado muchas más
Cita de: seth_22 en 09 de Noviembre de 2021, 02:05:43 Al final, me ha podido el ansia y no he esperado a la segunda edición, aunque hasta el próximo fin de semana que vuelvo a casa no puedo jugarlo. ¿Cómo va el tema de las erratas? Decidme que no habéis encontrado muchas más La 2 ed. ya esta en tiendas, seguramente es la que has comprado
En la pagina anterior hay un listado de erratas en cartas que pueden afectar
Ya he revisado todo el contenido menos el manual, que en principio no voy a revisarlo. Voy a listar todas las diferencias con la versión original que puedan tener consecuencias en la jugabilidad, sean más o menos graves, porque incluso en los casos menos importantes el texto literal puede dar lugar a dudas. Copio también las erratas que puse en posts anteriores para que se encuentren todas juntas.IMPORTANTE: Por favor, para preguntar dudas sobre estas cartas o cualquier otra vámonos al hilo de dudas. Dejemos este hilo para comentar o encontrar más erratas.AspectosLuz solar. Dice "visible en su Marcador de Energía menos 1". Debería decir "visible en tu Marcador de Energía menos 1". Cambio importante.Poderes únicosInvertir el tiempo. Dice "Mueve 1 de tus presencias a un territorio diferente sin tu presencia". Debería decir "Mueve 1 de tus presencias a un territorio diferente con tu presencia". Cambio importante.El pasado vuelve de nuevo. Dice "Los Espíritus participantes pagan N de Energía". Debería aclarar que la Energía se paga entre todos, no que cada espíritu tenga que pagar N de energía.El pasado vuelve de nuevo. Dice "que sea de hasta 1 Etapa anterior menos". Debería decir "que esté como máximo a 1 Etapa de diferencia". No es necesario que la carta cambiada sea de una Etapa menos.EventosExplorando el interior. Dice "empuja 1 explorador a un territorio Interior". Debería decir "empuja 1 explorador un territorio hacia el Interior" Cambio importante. En "Los invasores llegan tierra adentro", por ejemplo, esto lo han traducido bien.La plaga se extiende. Dice "destruyendo 2 presencias por cada tablero que protejan". Debería decir "destruyendo 2 presencias de cada tablero que protejan". Las 2 presencias deben estar en el tablero protegido. Cambio importante. Afecta también a todas las siguientes cartas de evento:Crece la destrucciónCostas devastadasEl centro se colapsaCiudades superpobladasNuevos cultivos comercialesEn las cartas similares de Jagged Earth lo han traducido bien.Dar vuestra energía a la isla. Dice "Cada Espíritu puede pagar". Debería decir "Cada Espíritu paga". No es una opción, ni un requisito para la siguiente opción. En la edición original estas cartas tienen viñetas (listas), lo que aclara cómo funcionan.Buscadores de fortuna. Dice "La siguiente carta de Explorar afecta a todos los territorios sin". Debería decir "La siguiente carta de Explorar concuerda con todos los territorios sin". No es solo que afecte a esos territorios, sino que concuerda con ellos, lo que es importante con otros poderes y efectos ("concordar" es como han traducido en otras cartas "match"). Asentamiento provincial. Dice "Escoge un territorio sin ciudades". Debería decir "Escoge un territorio con ciudades". Cambio importante.Amenaza de disolución. Dice "Destruye 2 presencias. Añade 1 espacio salvaje en los territorios donde estuvieran". Debería decir "Destruye 2 presencias y añade 1 espacio salvaje en el territorio de cada una". Según la carta en español, si las dos presencias estuvieran en el mismo territorio solo se añadiría 1 espacio salvaje.Atacar y huir. Dice "Tras saquear". Debería decir "Tras la fase de saqueo". No es lo mismo y puede afectar al juego.Atacar y huir. Dice "Saquea de nuevo en el territorio con más ciudades". Debería decir "Saquea en el territorio con más ciudades". El saqueo no tiene por qué ocurrir en un territorio que ya haya sido saqueado. Cambio importante.Tableros de espírituCorazón del fuego salvaje. Preparación. Dice "Coloca 3 presencias y 2 plagas en tu tablero inicial en los Arenales de mayor número". Debería decir "Coloca 3 presencias y 2 plagas en tu tablero inicial en el Arenal de mayor número". Solo en 1 territorio. Aunque se entienda más o menos bien en el mapa equilibrado, en el mapa temático hay al menos un tablero con 3 arenales.La serpiente dormida bajo la isla. La serpiente se despierta furiosa. Dice "X es el número de presencias que tengas adyacentes a cada territorio". Debería decir "X es el número de presencias que tengas en y adyacentes a cada territorio". Cambio importante.La venganza es una plaga ardiente. Terror a una plaga que se extiende. Dice "prevenga una acción de Construir en un territorio con tu presencia". Debería decir "prevenga una acción de construir en un tablero con tu presencia". Cambio importante.Trueno susurrante. Aliado de los Dahan. Dice "Siempre que muevas 1 Dahan desde uno de tus Territorios". Debería decir "Siempre que 1 Dahan se mueva desde uno de tus Territorios". No tienes por qué ser tú quien mueva a los Dahan para moverte con ellos.EscenariosSegunda oleada. Asistencia de los primeros espíritus. Falta incluir "Los umbrales elementales se activan si requieren 10 o menos elementos". Cambio importante.Segunda oleada. Preparación de la segunda partida. Dice "Cualquier plaga extra se añade a la Reserva de Plaga". Debería decir "Cualquier plaga extra se añade de la Reserva de Plaga".Poderes olvidados hace mucho. Cambios en las reglas. Dice "Cuando encuentres una fuente de poder, puedes elegir mantenerla y usar su habilidad". Debería decir "Cuando encuentres una fuente de poder, puedes esperar para usar su habilidad"Poderes olvidados hace mucho. Preparación. Dice "pon 4 de ellos boca abajo en cada tablero, en territorios con Dahan". Debería decir "pon 4 de ellos boca abajo en cada tablero, en territorios sin Dahan". Cambio importantePoderes olvidados hace mucho. Un ámbar del tamaño de un puño, que brilla constántemente. Dice "Los Espíritus no olvidan un Poder al aprender un Poder Mayor". Debería decir "Los Espíritus no necesitan olvidar un Poder al aprender un Poder Mayor". Si quieren, pueden olvidarlo (afecta a algún poder).Invocación elemental. Cambios en la preparación. Dice "(Retira la carta superior del mazo)". Debería decir, usando las mismas palabras que usan en otro escenario, "(Retira la primera carta perteneciente a la Etapa más baja del Mazo de Invasores)". Es una errata porque esta carta no tiene por qué ser la superior del mazo.Invocación elemental. Cambios en las reglas. Dice "por ejemplo, en la intersección de los territorios 3-4". Debería decir "por ejemplo, en una intersección de 3-4 territorios". El gran río. Migración hacia el este. Dice "continúa hasta el último territorio Interior". Debería decir "continúa hasta el escenario menos Interior". Según esta impreso, en las costas no se moverían los poblados porque no son territorios Interiores.El gran río. Migración hacia el este. Dice "se mueve a un territorio interior adyacente". Debería decir "se mueve a un territorio igual de interior adyacente". Según esta impreso, se podría mover una ciudad hacia el océano siempre que fuera a un territorio interior.Robo despreciable. Desbaratando sus furtivos planes. Aclaración por la traducción. Dice "se ponen boca arriba en territorios con 2 o más Dahan". Quizá debería decir "se ponen boca arriba mientras estén en territorios con 2 o más Dahan". Cuando abandonan el territorio, se vuelven a poner boca abajo.Proteger el corazón de la isla (juego base). Cambios en la preparación. Dice "añade 1 explorador y 1 presencia de uno de los Territorios iniciales del jugador que empieza en ese tablero". Debería decir "añade 1 explorador y 1 presencia del jugador que empieza en ese tablero". Cambio importante.Adversarios El reino de Suecia (juego base). No es una errata en si, pero merece aclaración. Nivel 2. Lo que se pone en el territorio #5 si el #4 empieza con plaga es la plaga, no la ciudad. El texto queda ambiguo.En Cartas de miedo y Cartas de plaga no he visto ninguna errata.----------- Erratas ya incluidas en mis posts anteriores -----------Poderes menoresPresagios de un desastre. Dice "La siguiente vez que destruyas". Debería decir "La siguiente vez que un invasor sea destruido". No importa quién lo destruya para activar la condición.Crecimiento a través del sacrificio: Dice "Puedes hacer ambas cosas". Debería decir "Puede hacer ambas cosas". Se tiene que referir al espíritu objetivo, no a ti mismo.Regalo de la naturaleza: Dice "El espíritu objetivo gana 2 de Energía o 2 de un Elemento de su elección". Debería decir "El espíritu objetivo gana 2 de Energía o 2 de un Elemento (su elección)". El espíritu objetivo elige si ganar 2 de energía o un elemento, no el que juega la carta. No es muy grave al ser un juego cooperativo y eso se hablaría.Ríos peligrosos: Indica como territorio objetivo "Jungla o Humedal". Debería indicar "Montaña o Humedal".Poderes mayoresVid estranguladora. Dice "Añade 1 [Espacio Salvaje] en los Arenales donde se origina". Debería decir "Añade 1 [Espacio Salvaje] en el Arenal donde se origina". Solo afecta a 1 territorio.Vid estranguladora. Dice "1 Daño por [Espacio Salvaje] en el territorio objetivo o en uno adyacente". Debería decir "1 Daño por [Espacio Salvaje] en el territorio objetivo y en territorios adyacentes". Se tienen en cuenta todos los Espacios Salvajes en todos los territorios adyacentes. En el umbral elemental ocurre lo mismo.Abre las puertas del poder profundo. Dice "Gana todos los elementos requeridos". Aquí hay un problema de nomenclatura. En el juego base, al "Elemental Threshold" le llamaron "Elementos Requeridos" en lugar de "Umbral Elemental", como debería haber sido. Eso hace que el texto de esta carta diga literalmente que el espíritu objetivo gana ciertos elementos, cuando no es así. Debería decir "El Poder gana todos los Umbrales Elementales".Esperando al acecho. Dice "Añade 2 [Miedos]. 2 Daños en uno de tus territorios". El miedo hay que añadirlo en un territorio, lo que afecta a otros poderes y espíritus. Debería decir: "Añade 2 [Miedos] y 2 Daños en uno de tus territorios".Maldición de huesos. Dice "Luego: Añade [Miedo]. 1 Daño". Debería decir "Luego: Añade 2 [Miedos]. 1 Daño".El sueño de la tierra virgen. Más que una errata, es que no se ha podido explicar bien la carta por falta de espacio al traducir a español, que suele ocupar más que el inglés. Dice "Añade 2 [Bestias], 2 [Espacios Salvajes], 2 [Yermos] y hasta 2 [Presencias] (de cualquier Espíritu) en cualquier territorio. Por una lado, las presencias pueden ser de 2 espíritus diferentes. Por otro lado, cuando dice "en cualquier territorio", se refiere a cualquier territorio del nuevo tablero.
Un poco de ruido en las redes habría que hacer porque es increíble la dejadez en este sentido, como es posible que el compañero de forma altruista revise todo y encuentre esos fallos y unos "profesionales" no sean capaces de verlo y encima en un futuro no arreglen o repongan a los que hemos comprado la 1ª edición .
Mirad no no tengo 100% seguro, que me corrija alguien si lo sabe, pero me da que no hay reimpresión en breve. Que han llegado pocas copias por el tema de la crisis de transporte. Pero lo que traerán en breve son el resto de copias de la misma tirada que seguían almacenadas en China.Echando un ojo a la erratas parecen muchas pero las hay más graves y menos graves, suerte y a ver si mandan al menos las más graves corregidas.