logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 10971 veces)

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13724
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« en: 19 de Mayo de 2021, 23:05:42 »
Hace ya tiempo que me viene rechinando el uso del concepto "deluxificar" en el mundillo lúdico. Es un término que no sé exactamente en qué momento se empieza a popularizar, ni si en otros ámbitos se utiliza con la frecuencia con la que se hace aquí. El caso es que no me sonaba bien.

Así que escribí ayer a la Fundeu, a ver qué decía, y esta es la respuesta:


"En español no se usa la raíz «lux»/«luxus» para lo relacionado con el lujo y parece una copia del inglés. Tal vez se podría formar lujizar o lujificar, aunque no hemos encontrado apenas uso.
Saludos"

Para entender mejor esto, hay que recordar que "de luxe" es un término del francés y "deluxe" del inglés y del alemán, que en todos los casos (al igual que "lujo") provienen del latín "luxus".

"Luxificar" sería igualmente un neologismo aún no aceptado formalmente, pero parece que más cercano a la morfosintaxis del castellano. "Deluxificar" tiene un problema añadido: El "de" puede interpretarse como prefijo de negación, y para algunos castellano hablantes cambiar el sentido del término (deluxificar = no luxificar/eliminar el lujo).

No sé en qué momento hemos aceptado este mal uso, pero hay veces que me da por pensar que lo hemos dado por bueno por la popularización de la etiqueta léxica "deluxe" en entornos tan banales pero coloquiales como la marca blanca del "Lidl" o el conocido programa de presa rosa.




Igual tenemos que empezar a revisar a qué gurús tomamos como referencia, para hacer un poco menos el ridículo. O no, total...

« Última modificación: 19 de Mayo de 2021, 23:08:49 por Calvo »

musicinthemiddle

Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #1 en: 20 de Mayo de 2021, 03:02:01 »
Pues yo pensaba que venía de verbalizar el adjetivo "deluxe" entendido como "de lujo".
Es decir, mal traducido algo tipo, "delujear" o volver lujoso.
Ni idea de la etimología de la palabra

Jsper

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 5901
  • Ubicación: Madrid
  • Gracias, capitán
  • Distinciones Entre los 10 con mayor tiempo conectado Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • 12artistasyungandul
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #2 en: 20 de Mayo de 2021, 06:32:04 »
¿Y upgradear, qué me dices de upgradear? Casi al mismo nivel que tras(h)ear

Tenemos una pedrá...
¡Busco fanzine Mondo Brutto nº1 y ofrezco juegos!

Me invaden más de 500

http://doceartistasyungandul.blogspot.com.es/

gixmo

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 17950
  • Ubicación: Principau D'Asturies
  • God catches you confessed
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Juego a todo, incluso al monopoly Conocí a iNTRuDeR Yo compro en Juegos de mesa Top Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores Reseñas (oro) Colaborador habitual y creador de topics Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #3 en: 20 de Mayo de 2021, 07:01:29 »
¿Y upgradear, qué me dices de upgradear? Casi al mismo nivel que tras(h)ear

Tenemos una pedrá...

tu flipa la tile, que ya raneo yo la macro  ;D ;D

I love you Calvo, creo que es la mejor de las ultimas que has hecho  :)

JVidal

Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #4 en: 20 de Mayo de 2021, 07:39:00 »
Yo creo que las lenguas sirven para que la gente se entienda, estas vivas y los hablantes la van construyendo días a día, que me importa si viene de un sitio o de otro? todos sabemos el significado y podemos comunicarnos, eso es lo importante.

Valdemaras

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 7292
  • Ubicación: Granada
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Reseñas (plata) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Napoleón de fin de semana Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Club Gran Capitan (Granada) (Wargames de miniaturas y Tablero)
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #5 en: 20 de Mayo de 2021, 07:40:05 »
En wargames de miniaturas se utilizan mucho los términos castellanizados "pineado" por pinned, o "baileado" en lugar de bailed out   ;D
"Soy lo que soy, alguien debe de serlo..."
MIS JUEGOS

Hollyhock

Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #6 en: 20 de Mayo de 2021, 08:06:42 »
Está todo el mundo igual. He estado viendo algunos vídeos en inglés donde por hacer la gracia o ser moderno intercalaban términos españoles (que ahora parece haberse puesto de moda en EEUU), encima mal pronunciados, que si no estás atento ni te enteras aunque conozcas el término.

Cada comunidad y plataforma se está convirtiendo en una cámara estanca y está desarrollando argot propio, así que al final se va a terminar hablando besekeriano, darkstonianio, youtubés, twitchsio...
SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

elqueaprende

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10257
  • HASTA LA MUERTE, ¡¡TODO ES VIDA!!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Reseñas (oro) Entre los 10 más publicadores Colaborador habitual y creador de topics Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #7 en: 20 de Mayo de 2021, 08:13:11 »
Es como el uso de la palabra BIZARRO: creemos que es raro y así es... fuera de España.

Aquí bizarro es valiente  8)

condemor

Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #8 en: 20 de Mayo de 2021, 09:45:03 »
En los juegos de mesa no somos tan ridículos. Si, hay neologismos (sobretodo del inglés) que a mi no me gustan cuando son innecesarios.
Vete tu al mundo empresarial. Nos superan en ridiculez con creces.

Pez

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1586
  • Ubicación: Palencia - Valladolid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #9 en: 20 de Mayo de 2021, 09:50:31 »
Sí es cierto, un ejemplo de ello son las marcas "premium", si os gustan los destilados sabéis de qué os hablo.
Y suscribo que aunque todos los idiomas están vivos y en constante evolución no siempre es necesario importar o calcar palabras de otros idiomas, ya que tenemos un vocabulario bastante rico en español
« Última modificación: 20 de Mayo de 2021, 10:30:24 por Pez »

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13724
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #10 en: 20 de Mayo de 2021, 10:05:03 »
Aclaro dos cosas:

1) Entiendo el termino "deluxificar" como apuntáis: "volver-hacer lujoso". Creo que solemos utilizarlo o para definir lo que hace una editorial al "mejorar las calidades" y "exclusivizar" algunas ediciones o tiradas, pero también para lo que hace el aficionado al introducir "mejoras", por lo general estéticas, en el juego, por ejemplo añadir marcadores o losetas impresos con impresora 3d y pintados para sustituir a los originales de cartón.

2) No soy enemigo acérrimo de los barbarismos ni de la "plasticidad" del lenguaje. Soy el primero que utiliza "token", "track" o "invent", aunque preferentemente uso con más frecuencia el término en castellano, si existe. La cuestión, para mí, clave en este caso es que el referente para el barbarismo me parece especialmente mal elegido. Tomar "deluxe" para castellanizarlo me parece bastante torpe, teniendo la raiz "luxus" de latín que es de donde deriva "lujo" y siendo bastante evidente que "luxe" sería el calco más cercano. Meter el "de-" delante es lo que me parece especialmente desacertado, porque además crea más confusión aún, ya que en castellano el prefijo "de-/des-" implica negación.

Además, y aquí me arriesgo a equivocarme, creo bastante probable que el "deluxe" del inglés y del alemán sea una composición artificial de "de luxe". ¿Por qué tomar una palabra compuesta por dos lexemas cuando queremos utilizar realmente uno y es tan evidente su diferenciación?

Ya digo, me parece que repetimos a veces un poco como borregos las torpezas del gurú de tercera de turno, que en este caso debe ser fan del "Sálvame" o comprar en el Lidl.
« Última modificación: 20 de Mayo de 2021, 10:12:33 por Calvo »

condemor

Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #11 en: 20 de Mayo de 2021, 10:27:55 »
Luxe..... lujo...de lujo. .. de luxe...deluxe. Si,es una ida de pinza.
El nepologismo viene de que las editoriales extranjeras empezaron a utilizar el término y Aquí no hemos traducido el deluxe porque todo el mundo sabe lo que es. Aunque si que sigue lo de edición coleccionista, o menor medida edición de lujo.
Pero si, sería más apropiado luxificar ya puestos. Pero el lenguaje evoluciona así.

Carquinyoli

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6369
  • Ubicación: Tarragona
  • So say we all!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro) A bordo de Nostromo Colaborador habitual y creador de topics Traductor (bronce) Fan de los juegos de dados Crecí en los años 80 Sesiones de Juego (AAR) Reseñas (bronce) Ameritrasher
    • Ver Perfil
    • Area77
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #12 en: 20 de Mayo de 2021, 10:36:11 »
¡Buen hilo!

Supongo que "mejorar los componentes" sería lo más equivalente a "deluxificar", pero como para bien o para mal tiramos de economía del lenguaje, pues si con menos (palabras, sílabas, etc.) conseguimos explicar algo igual de bien, eso se queda...

Hablamos otras lenguas y podemos acceder al contenido - en general más extenso - de la comunidad angloparlante y es inevitable acabar importando términos, igual que importamos comidas, tradiciones culturales y demás. Si se entienden y "gustan" la gente los incluye en su vocabulario, su vida o su dieta, sin mucho problema, en caso contrario se pierden. Y pasa en todo en general, no pensemos que es exclusivo de los juegos de mesa. Como bien se ha dicho, en el entorno laboral es una vergüenza los palabros innecesarios que se han importado, porqué en realidad la mayoría no aportan significación o matices adicionales a los términos que ya teníamos. Pero a algunos les debe parecer que decirlos en inglés les sitúa en el siglo XXI.

Como siempre en estos casos, tengo sentimientos encontrados, y si se importa un término que aquí no tiene equivalente o que si lo tiene requiere de un par de palabras más para matizar su significado... pues puedo incorporarlo en su "versión" menos dañina (al menos para mis oídos/ojos):

A mi por ejemplo "draftear" no me gusta nada, pero "hacer un draft" sí. En general verbalizar un término importado no me gusta y no lo uso (tapear, nerfear, etc), pero en cambio uso "espoilear"..., y eso que tenemos "destripar", que es lo que decíamos antes y además mola más. En fin, mis contradicciones.
Los míos
La inteligencia me persigue, pero yo soy más rápido.

gixmo

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 17950
  • Ubicación: Principau D'Asturies
  • God catches you confessed
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Juego a todo, incluso al monopoly Conocí a iNTRuDeR Yo compro en Juegos de mesa Top Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores Reseñas (oro) Colaborador habitual y creador de topics Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #13 en: 20 de Mayo de 2021, 10:59:47 »
a mi me chirria en ocasiones, y en ocasiones me dejo llevar con el tema.
En mi trabajo es de lo mas normal (cuantas veces me han pedido popular un report)

En las que si entro de lleno es cuando tienes economia del lenguaje, partiendo de la base de que lo veo a diario en todos los ambitos, si en ingles me sale mas economico en palabras, y es entendible... tira milla (como ejemplo timing)

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13724
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Barbarismos marca Lidl: "Deluxificar".
« Respuesta #14 en: 20 de Mayo de 2021, 11:16:24 »
¡Buen hilo!

Supongo que "mejorar los componentes" sería lo más equivalente a "deluxificar", pero como para bien o para mal tiramos de economía del lenguaje, pues si con menos (palabras, sílabas, etc.) conseguimos explicar algo igual de bien, eso se queda...

Hablamos otras lenguas y podemos acceder al contenido - en general más extenso - de la comunidad angloparlante y es inevitable acabar importando términos, igual que importamos comidas, tradiciones culturales y demás. Si se entienden y "gustan" la gente los incluye en su vocabulario, su vida o su dieta, sin mucho problema, en caso contrario se pierden. Y pasa en todo en general, no pensemos que es exclusivo de los juegos de mesa. Como bien se ha dicho, en el entorno laboral es una vergüenza los palabros innecesarios que se han importado, porqué en realidad la mayoría no aportan significación o matices adicionales a los términos que ya teníamos. Pero a algunos les debe parecer que decirlos en inglés les sitúa en el siglo XXI.

Como siempre en estos casos, tengo sentimientos encontrados, y si se importa un término que aquí no tiene equivalente o que si lo tiene requiere de un par de palabras más para matizar su significado... pues puedo incorporarlo en su "versión" menos dañina (al menos para mis oídos/ojos):

A mi por ejemplo "draftear" no me gusta nada, pero "hacer un draft" sí. En general verbalizar un término importado no me gusta y no lo uso (tapear, nerfear, etc), pero en cambio uso "espoilear"..., y eso que tenemos "destripar", que es lo que decíamos antes y además mola más. En fin, mis contradicciones.

Completamente de acuerdo. La cuestión es que, siguiendo el criterio de "economía" (fonológica-morfológica en este caso), ¿no sería más adecuado utilizar "luxificar" que "deluxificar"? Ya digo, a mí lo que me destroza es el "de-", que no tiene justificación lo mires por donde lo mires.