No me esperaba esto de Maldito, lo reconozco. Cuando supe que este juego lo traían ellos al español, respiré aliviada. Ahora veo que Maldito ha caído, y que ya no queda nadie al volante de la calidad editorial como para embarcarse en un proyecto de juego narrativo.
Esto no son erratas, son una forma de demostrarte que han sacado la traducción de la forma más barata y rápida posible, sin revisarla después, sin absolutamente nadie que diera un vistazo al resultado. Incluso con mi pésimo nivel de inglés sé distinguir a un pez que pica de otro que muerde.
Y que venden el juego completo por cientos de pavos, sin sonrojo alguno, señores. Todo vale, vale todo.
Para mí este tipo de "erratas" no son solventables porque me llevan a un problema mayor. Es que aunque se localicen y ellos reconozcan las erratas y saquen un listado oficial, yo ya tengo la sensación de que es posible encontrar más, y juego siempre esperando chocar contra otra. O si se me complica una escena, siempre dudo si seré yo o una errata nunca reconocida.
Por no hablar de la sensación de haber gastado mucho dinero en un producto que no merece tanto, claro.