logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 447 veces)

jorgee

Recientemente he comprado el juego Wreckland Run en español por Gen X Games...esta versión en español llegó 3 años después del lanzamiento del juego por la editorial madre, pero para mi sorpresa, el juego en español fue impreso con cada una de las erratas de la versión anglosajona.

Investigando no mas de 30 minutos verifique que: en la pagina oficial de Renegade del juego, aparece unas FAQ donde mencionada las erratas detectadas en la versión inglesa. En la BGG y Redit tambien hay hilos hablando de las erratas. Incluso hay un video de hace 3 años de Edko del su canal ¨A que se juega?¨ que también las menciona.

Pues nada, con información abundante por todos las de las erratas, la editorial española saca el juego y repite cada una de las erratas. Sigo sin entender como no hacen una labor tan sencilla como investigar un par de días (por no decir horas) en la pagina oficial del juego, en la bgg, en la bsk, en algún vídeo de youtube comentarios para buscar situaciones como estas que se puedan solucionar al imprimir el juego varios años después de la versión original.

En fin...solo me queda pensar que editores como Servando de Gen X Games se preguntan ¨¿para que vamos a hacer las cosas bien de primera si es mas fácil hacerlas mal?¨

Y si, el juego es jugable con esas erratas y si, son ¨menores¨ pero se podría haber aprovechado la ocasión para corregir lo que la propia editorial madre determino que estaba mal. Hay erratas en cartas, reglamento y libro de campaña (completito completito)

Video de Edko, minuto 7:00 hablando de unas de las erratas:
https://boardgamegeek.com/video/421265/wreckland-run/partidaca-a-wreckland-run-un-juego-exclusivo-para

FAQ's y erratas:
https://renegadegamestudios.com/wreckland-run/?srsltid=AfmBOor_P6ZFgI-MLJsu3IpaXIEbeMF8KoDKcoRUP2c9ad47_p77mhrB

Glück

Re:¿Para que hacer las cosas bien de primera si es mas facil hacerlas mal?
« Respuesta #1 en: 31 de Agosto de 2025, 15:57:33 »
Revelador y lamentable.

Parece que cada vez hay menos editores de juegos de mesa que tratan de verdad de hacer las cosas bien.

En fin, solo nos queda decir que los compradores vamos tomando nota de todo esto.

Celacanto

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6729
  • Ubicación: Vigo
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 con mayor tiempo conectado Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:¿Para que hacer las cosas bien de primera si es mas facil hacerlas mal?
« Respuesta #2 en: 31 de Agosto de 2025, 16:12:35 »
Entiendo que estos hilos son una liberación y una pataleta mas que otra cosa. ¿Pero no sería mejor, en vez de iniciar un hilo aquí con un titulo confuso. Iniciarlo en el subforo de erratas con un enlace a las mismas?, de esa manera cualquiera que se pase por aquí y se haya comprado el juego pueda localizarlo e identificarlo fácilmente y ver si el juego tiene erratas?

No se, ayudaría mas a la comunidad, y es hacer las cosas bien, por la parte que nos toca  :)

jorgee

Re:¿Para que hacer las cosas bien de primera si es mas facil hacerlas mal?
« Respuesta #3 en: 31 de Agosto de 2025, 16:37:03 »
Puede ser, pero mi intención era más bien dejar una reflexión sobre por qué estas cosas suceden (y siguen sucediendo) cuando existen formas sencillas de evitarlas. Por eso destaqué que, en este caso, no se generaron erratas nuevas (que yo sepa), sino que simplemente se “heredaron” las que ya existían, a pesar de que habían sido detectadas por la editorial original hace años. Aun así, la edición en español se publicó con los mismos errores.

La única conclusión a la que llego es que resulta más fácil traducir un reglamento, las cartas, sacar el juego al mercado e intentar venderlo rápidamente, que dedicar tiempo a investigar a fondo para que el producto final sea realmente de calidad (de allí el título del hilo).

Tal vez. habría que sustituir la palabra “editor de juegos” por “traductora de juegos”, sin más. Porque, al menos para mí, editar un juego (aunque sea bajo licencia) implica mucho más que simplemente traducirlo,....  Si solo te dedicas a traducir lo que está en inglés al español y sacas el juego, sois una traductora de juegos, no una editorial. Esa es solo mi opinión.

Hollyhock

Re:¿Para que hacer las cosas bien de primera si es mas facil hacerlas mal?
« Respuesta #4 en: 31 de Agosto de 2025, 18:28:49 »
Tal vez. habría que sustituir la palabra “editor de juegos” por “traductora de juegos”, sin más.

Llevo un tiempo llamando "tradueditoriales" a las empresitas pequeñas españolas que surgen de la nada con la intención de sacar en español algún juego extranjero que esté de moda en BGG. Porque efectivamente es lo único que hacen, y hay varias que no lo hacen nada bien.

Sin embargo, a Gen X nunca la he considerado una de éstas, porque tienen ya cierta trayectoria (lleva muchos años en esto) y porque tienen producción propia: juegos publicados sólo por ellos que por tanto han tenido que editar. Como Luna Llena o 2 de Mayo.

Así que no sé qué pensar.
SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

Skywalker

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2846
  • Ubicación: Bilbao
  • Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Y no olvidemos que se trata de productos, en muchos casos, con un precio de más 2 cifras...
Que La Fuerza te acompañe!

asfaloth

Me parece un tema muy interesante de discusión porque la chapucería y falta de profesionalidad por bandera es ya una constante pero no solo en el sector de los juegos de mesa, sino que alcanza prácticamente todas las esferas de la sociedad.

Se puede hablar también cómo es cada vez más difícil que un juego te llegue, además de sin erratas, sin abollar alguna esquina, sin algún rayón o sin algún reglamento doblado o marcado porque sí.