Inicio
Foro
Etiquetas
Ezine
Ingresar
Registrarse
Webchat
Ayuda
La BSK
»
TALLERES
»
Print & Play
»
Juegos Gratuitos
(Moderador:
Cristian23zgz
) »
Vampire Dance
« anterior
próximo »
Imprimir
Páginas: [
1
]
2
>>
Ir Abajo
Etiquetas:
gratuito
pnp
Autor
Tema: (Leído 6515 veces)
hawckmoon
Baronet
Veterano
Mensajes: 1300
Distinciones
Vampire Dance
«
en:
24 de Octubre de 2009, 01:44:43 »
Bueno, la traduccion esta terminada aqui teneis el enlace. Espero que os guste y que lo disfruteis.
http://hawckmoon.blogspot.com/2010/12/vampire-dance-traduccion-al-castellano.html
«
Última modificación: 10 de Diciembre de 2010, 17:44:54 por hawckmoon
»
Tweet
En línea
keeyotha
Veterano
Mensajes: 582
Ubicación: Quillota, Chile
Mejor pedir perdón que permiso.
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #1 en:
24 de Octubre de 2009, 15:49:21 »
Voy a tratar de hacer me el tiempo para traducir las reglas. Aviso los progresos.
En línea
De mis 49 años solo uso 28. El resto lo guardo para tiempos de carestía.
hawckmoon
Baronet
Veterano
Mensajes: 1300
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #2 en:
24 de Octubre de 2009, 15:57:09 »
Gracias por tu ayuda, yo la semana que viene me meto con la traduccion de las cartas.
En línea
Hyoga_Mim
Visitante
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #3 en:
25 de Octubre de 2009, 13:28:05 »
Tiene muy buena pinta, asi que yo cuando acabeis el proyecto me unire a los que se lo fabricaran.
Muchas gracias por adelantado por el curro que os vais a pegar
En línea
keeyotha
Veterano
Mensajes: 582
Ubicación: Quillota, Chile
Mejor pedir perdón que permiso.
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #4 en:
25 de Octubre de 2009, 21:49:56 »
...ya llevo la mitad...una duda: ¿cómo traducirían stuck card? ¿carta pegada, atascada, empantanada?
En línea
De mis 49 años solo uso 28. El resto lo guardo para tiempos de carestía.
hawckmoon
Baronet
Veterano
Mensajes: 1300
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #5 en:
25 de Octubre de 2009, 22:17:42 »
asociar ? ,
En línea
hawckmoon
Baronet
Veterano
Mensajes: 1300
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #6 en:
26 de Octubre de 2009, 03:27:34 »
"Estacar" podria estar bien.
En línea
Neodroid
Veterano
Mensajes: 1059
Ubicación: Barcelona
Dice roll 6 = troubles... 6 again = more troubles!
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #7 en:
26 de Octubre de 2009, 14:24:49 »
sin embargo creo que en lo que a contexto se refiere stuck es "paralizado". Aunque "estacada" o "clavada" es más como un guiño al propio juego.
saludos!
En línea
- Así que según tu predicción, Mago, por detrás de esa roca aparecerá un troll cantando: \\\"seré tu amante bandido\\\"...-
https://neodroidgames.wordpress.com/
keeyotha
Veterano
Mensajes: 582
Ubicación: Quillota, Chile
Mejor pedir perdón que permiso.
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #8 en:
26 de Octubre de 2009, 16:06:57 »
Me gustó clavada.
Será clavada entonces, que además suena mas a paralizada. Bien.
En línea
De mis 49 años solo uso 28. El resto lo guardo para tiempos de carestía.
hawckmoon
Baronet
Veterano
Mensajes: 1300
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #9 en:
26 de Octubre de 2009, 19:19:48 »
como traducirias esto
"while the mad an misguided of our kind hold court with decay"
En línea
Neodroid
Veterano
Mensajes: 1059
Ubicación: Barcelona
Dice roll 6 = troubles... 6 again = more troubles!
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #10 en:
26 de Octubre de 2009, 20:06:03 »
Cita de: hawckmoon en 26 de Octubre de 2009, 19:19:48
como traducirias esto
"while the mad an misguided of our kind hold court with decay"
Muy posiblemente este equivocado en algun concepto, pues tengo el ingles un poco oxidado, ademas la frase fuera de contexto tien un poco de miga xDDD:
Seria algo asi como:
"mientras el/los loco/s y equivocado/s* de nuestra clase/raza mantiene/n la corte con decadencia"
nota*: Entiendase por "misguided" alguien que no tiene las cosas claras o que obra erroneamente, es decir que esta equivocado
Todo esto suponiendo que la cuarta palabra sea un "and" ya que "an" es decir "uno/una" como "a" pero antes de vocal no tiene mucho sentido...
Aunque para que la frase sea realmente asi creo que le faltaria un "the":
"while the mad an misguided of our kind hold
THE
court with decay"
No se si te cuadrará, ya me nos dirás
saludos!
En línea
- Así que según tu predicción, Mago, por detrás de esa roca aparecerá un troll cantando: \\\"seré tu amante bandido\\\"...-
https://neodroidgames.wordpress.com/
hawckmoon
Baronet
Veterano
Mensajes: 1300
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #11 en:
27 de Octubre de 2009, 13:19:53 »
gracias por la ayuda, y ahora otra, a ver como traducimos esta.
stuck hunters instead take a claimed vampire unless defended by a played hunter
En línea
Neodroid
Veterano
Mensajes: 1059
Ubicación: Barcelona
Dice roll 6 = troubles... 6 again = more troubles!
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #12 en:
27 de Octubre de 2009, 21:18:17 »
"hold court" es entretenerse? ...Jur suerte que te teniamos por aqui hollyhock porque no tenia ni idea, por eso lo traduje literalmente. -_-!
Con "descarriados" has dado en el clavo, al principio la iba a traducir como "los que andan sin rumbo o sin guia" pero no encontraba la palabra exacta.
Como dije antes, suerte que tenemos a alguien que sabe inglés de verdad!
saludos!
En línea
- Así que según tu predicción, Mago, por detrás de esa roca aparecerá un troll cantando: \\\"seré tu amante bandido\\\"...-
https://neodroidgames.wordpress.com/
keeyotha
Veterano
Mensajes: 582
Ubicación: Quillota, Chile
Mejor pedir perdón que permiso.
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #13 en:
28 de Octubre de 2009, 13:41:38 »
Las reglas...pero necesito que las revisen para ver si están claras. Es un texto raro, me costó traducirlo y que se entendiera.
http://www.box.net/shared/kklsy04h7v
Es un archivo .doc asi que si quieren meterle mano, ningún roblema. No traduje todavía el dibujo, pero eso es fácil, asi que cuando tengamos las reglas listas lo hago y las subo. Manden sus comentarios, correciones y otros.
En línea
De mis 49 años solo uso 28. El resto lo guardo para tiempos de carestía.
hawckmoon
Baronet
Veterano
Mensajes: 1300
Distinciones
Re: Vampire Dance
«
Respuesta #14 en:
28 de Octubre de 2009, 17:49:39 »
Yo voy por la mitad de las cartas, al igual que las reglas tendran que revisarse más que nada para ajustar conceptos con las instrucciones.
Un saludo.
En línea
Imprimir
Páginas: [
1
]
2
>>
Ir Arriba
« anterior
próximo »
La BSK
»
TALLERES
»
Print & Play
»
Juegos Gratuitos
(Moderador:
Cristian23zgz
) »
Vampire Dance