Fallitos que e encontrado en la traduccion:-La carta de los minions del espantapajaros pone Espatapajaros le falta la N.- En la carta de minion de hombre lobo en la tirada has puesto 1-2 3-5 y 5-6 esta incorrecto seria 6 en el ultimo caso.-En las cartas de misterio de los aldeanos algunas les falta el texto de ambientacion.- En las cartas de lair en hell tawn hay un 3 cuando deveria ser 1 y en algunas falta una frase relacionada con el juego competitivo.-En la hoja de misterio 1 en las etiquetas de agentes del mal pone aquentes del mal en vez de agentes.-En la etiqueta de artes malvadas falta poner que se avanzan 2 pasos no pone el 2.-Las cartas de evento de la milicia falta traducir la frase de ambientacion. "stand fast men. watch fer anythin' ...unnatural."-En el evento solo un rasguño falta la frase de ambientacion I've had worse!-En el evento Duelo de Honor falta el texto de ambientacion: "I've had enough of outsiders in our town... you brought this devilry upon us and now you shall pay"de momento esto si encuentro mas te lo hare saber.
Lo compré ahora, e imprimí todo lo que pusiste del normal sin expansión, ahora iré carta por carta viendo las traducciones a ver si me parece lo mismo, pero el manual no creo, mi inglés es para frases cortas, no para 26 páginas, jajaTe pongo aquí todo lo que piense que sea de otra manera si te parece bien
Luar, te pediria si es posible, que las cartas que corrijas las pongas en un pdf aparte (ademas de arreglar el actual), de esa manera tendriamos localizadas las cartas con errores especificos y no tendriamos que imprimir todo de nuevo (los que ya lo tuvieramos) De memoria tengo localizada una carta que se titula COVARDE...deberia de ser COBARDE; ya las repasaré y te contaré
De memoria tengo localizada una carta que se titula COVARDE...deberia de ser COBARDE; ya las repasaré y te contaré