No lo están. El juego se tradujo con el material de producción en inglés porque todas las ediciones de produjeron a la vez. O sea, que cuando se hizo la traducción al español el juego en inglés tampoco existía aún físicamente, ni mucho menos la fe de erratas actual.De todas formas, no afectan en absoluto al juego porque está traducido igual en el tablero, en las cartas y en el reglamento, así que a efectos de referencia son coherentes: en todas formas está puesto el nombre incorrecto. Simplemente, son nombres que no son correctos según el canon "tolkieniano".La única que puede afectar un poco es la gema, porque hará más difícil de localizar el territorio porque el color no corresponde a la región, pero en el fondo el color de la gema es una ayuda, no un dato determinante.
Decepcionado me has dejado...
No creo que Devir haga con esta errata de la carta lo mismo que ocurrió con las cartas de la Furia de Drácula y hagan una impresión para corregirla... ¿o sí?