Pues entre el punto negro de la garita que faltaba en La fuga de Colditz y estos nuevos gazapos, a Devir se la están metiendo doblada. Un poco más de atención a la hora de revisar la versión definitiva no estaría de más.
Cita de: koblar en 21 de Mayo de 2007, 01:12:46 Pues entre el punto negro de la garita que faltaba en La fuga de Colditz y estos nuevos gazapos, a Devir se la están metiendo doblada. Un poco más de atención a la hora de revisar la versión definitiva no estaría de más.Los cuales, por cierto, podían indicar en su página web (Devir), que el otro día jugando a la Fuga de Colditz no recordaba el punto negro que faltaba y tuve que rebuscar y rebuscar entre hilos antiguos de la BSK hasta encontrar el mensaje donde se menciona.
Hola!Yo este fin de semana también jugué con un Furia de Drácula y le pasa lo mismo. Hay un error con el atardecer, amanecer y crepúsculo creo. Pero luego en la tarjeta de ayuda para Drácula sale bien. Pasa con todos. El problema no afecta a la evolución del juego porque tu mueves la ficha en sentido de las agujas del reloj y no le haces mucho caso al nombre.También habrás visto que venía una carta en un sobre a parte que es la carta del castillo de drácula. Esa es la carta buena, porque siempre que Drácula está en su castillo todo el mundo sabe su posición. Entonces se tiene que jugar con esa carta en lugar de la carta de castillo de drácula que está en el mazo de localizaciones.Saludos!!
También en las reglas, en el ejemplo de movimiento por carretera (pag. 8 ), dice que Van Helsing puede mover a Génova, cuando debería decir Ginebra (Van Helsing no puede moverse a Génova por carretera desde París).
Si estos mismos errores los cometiera otra editorial que yo me sé, casi todos se lanzarían a su cuello a la cuenta de tres (y muchos ni siquiera podrían esperar al "tres".
Cita de: Juarkonn en 20 de Mayo de 2007, 22:52:27 También en las reglas, en el ejemplo de movimiento por carretera (pag. 8 ), dice que Van Helsing puede mover a Génova, cuando debería decir Ginebra (Van Helsing no puede moverse a Génova por carretera desde París).Despiste del traductor. El nombre que los suizos dan a Ginebra es "Genève", que se parece más a "Génova" que a "Ginebra". Supongo que las prisas le jugaron una mala pasada.En cualquier caso, un traductor, como todo el mundo, tiene derecho a equivocarse. Precisamente por eso, como se ha dicho existe la figura del corrector.Teniendo en cuenta que no es el primer ni el segundo fallo de Devir últimamente en este aspecto, me pregunto si tienen corrector. Dicho con todo mi cariño a quietman, al que pude conocer en Granollers. Pero una cosa es lo personal y otra lo lúdico-profesional. Pero bueno, podría ser peor. Acordaros de "Pato y techo".
yo hasta ahora no me habia moelestado en absoluto, pero tras la respuesta de Xavi, me he cabreado muchisimo. Osea que sabian que el juego estaba mal de antes y no dicen nada ni lo corrigen ni leches....