logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 17774 veces)

EarthWormJim

Propongo la traduccion ANDROID
« en: 11 de Septiembre de 2012, 01:29:00 »
Hola a todos!

Soy un jugador de juegos de mesa con ambientación, el ingles no me resulta tan complicado, pero resulta mucho más sencillo leer texto de ambientación con la entonación adecuada si la lees en tu idioma, cosa muy importante en juegos como este que lo importante es la historia.

Tengo el estupendo juego de ANDROID cerrado desde ya hace como 5 meses, y me muero de ganas de abrirlo y jugarlo, pero es difícil encontrar banda que domine el idioma a un nivel medio para poder jugar con gusto este juego, por lo que he estado buscando una traducción del juego desde hace tiempo

Si alguien conoce si este proyecto ya se llevo a cabo, seria de mucha ayuda.

De no ser así, pues propongo traducir este juego, Maquetarlo y compilar todo el material traducido y de calidad en este Post.

Personalmente no estoy interesado en traducir y maquetar el reglamento, el chiste es traducir todo el material que se usa en el juego, para poder jugar leyendo cartas con actuación de voz, y poder leer eventos y cosas por el estilo, también me gustaría que cada jugador leyera la historia de su personaje en voz alta.

Si alguien tiene acceso a cualquier tipo de información, seria de mucha ayuda.

Yo por mi parte en estos días abriré mi juego y comenzare a traducir cada una de las cartas (no tiene caso que las transcriba al ingles para que me ayuden a transcribirlas, mejor las voy traduciendo al aire).

Alguien que nos quiera ayudar a maquetarlo?

Un Saludo a todos

Gracias por el apoyo



Caron, the Fiend

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1564
  • Ubicación: Palma (Mallorca)
  • Distinciones Ameritrasher Antigüedad (más de 8 años en el foro) ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Napoleón de fin de semana Reseñas (bronce)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #1 en: 11 de Septiembre de 2012, 02:01:20 »
El reglamento ya está traducido y maquetado aquí gracias a inridel. El resto del material ni idea de si está ya traducido. No he visto nada por ningún lado.

Yo por mi parte puedo colaborar con la traducción de los elementos, pero para empezar dentro de un mes más o menos, que ahora estoy traduciendo otro juego y no me venden relojes de 25 horas en ningún lado. Maquetar ya es otro cantar. En eso estoy muy pez.

Ferran.

Lipschitzz

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2584
  • Ubicación: Málaga
  • Como diría Joaquín Prats, ¡Aaaaaaaaaaaaaaa jugar!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #2 en: 11 de Septiembre de 2012, 02:41:24 »
Yo pedí ayuda hace tiempo con esto y la respuesta no fue muy buena, un compañero se ofreció a ayudarme pero finalmente se quedó en nada. Este es el hilo:

http://www.labsk.net/index.php?topic=90187.0

El caso es que Inridel ya hizo la traducción de las cartas de los personajes y en esa traducción me basé para mi maquetación. Tenía ya dos personajes listos cuando decidí abandonar el proyecto.

Mazo de Raymond
http://www.lipschitzz.com/archivos/Android-Cartas_Raymond.pdf

Mazo de Floyd
http://www.lipschitzz.com/archivos/Android-Cartas_Floyd.pdf

Lo que falta por traducir son las cartas de eventos, si hacéis la traducción y me la pasáis yo me comprometo a seguir y terminar la maquetación.

Que por cierto, no sé si me están quedando bien o no, los archivos han tenido bastantes descargas pero nadie me dijo nada de si estaban bien así. Echadle un vistazo a ver qué os parece para seguír con el mismo diseño o si debo cambiar algo.

Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Caron, the Fiend

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1564
  • Ubicación: Palma (Mallorca)
  • Distinciones Ameritrasher Antigüedad (más de 8 años en el foro) ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Napoleón de fin de semana Reseñas (bronce)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #3 en: 11 de Septiembre de 2012, 12:48:58 »
Pues se me pasó totalmente el hilo...

Me he descargado las cartas de Raymond y Floyd. No te comento nada sobre la traducción ya que no voy a poder compararlas con las originales hasta dentro de bastante tiempo pero sobre la maquetación, ¿no están algo bajas de resolución? Al menos en pantalla de ordenador eso me ha parecido y con tanto texto algunas cuesta un poco leerlas. Imprimiré alguna página para ver como se ven en papel y te comento algo más.

Ferran.

Lipschitzz

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2584
  • Ubicación: Málaga
  • Como diría Joaquín Prats, ¡Aaaaaaaaaaaaaaa jugar!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #4 en: 11 de Septiembre de 2012, 14:55:09 »
Yo me las he imprimido a esa resolución y se ven perfectas. Prueba tú a ver y me dices qué tal.
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

putokender

Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #5 en: 11 de Septiembre de 2012, 16:27:19 »
Dioses, no lo he abandonado, es que he estado perdido de vacaciones ::)

Pero vamos, que según mi escaso tiempo, iré traduciendo y te iré pasando, tranquilo ;)
(\__/)
( O.o) Este es Conejo, xD
( > < ) PD: Copia a Conejo en tu firma y ayúdale en sus planes de dominación
mundial

http://www.castillaydragon.com

EarthWormJim

Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #6 en: 11 de Septiembre de 2012, 19:40:26 »
Hola a todos, Gracias por la respuesta!

El reglamento ya está traducido y maquetado aquí gracias a inridel. El resto del material ni idea de si está ya traducido. No he visto nada por ningún lado.

ya baje el reglamento y esta estupendo, un gran trabajo inmejorable

Yo pedí ayuda hace tiempo con esto y la respuesta no fue muy buena, un compañero se ofreció a ayudarme pero finalmente se quedó en nada. Este es el hilo:

http://www.labsk.net/index.php?topic=90187.0

......

Lo que falta por traducir son las cartas de eventos, si hacéis la traducción y me la pasáis yo me comprometo a seguir y terminar la maquetación.

Pues ya me descarge las cartas de Raymond y Floyd y estan en muy buena resolucion, por lo de la cantidad de texto que menciona Caron, the Fiend, me parece que estan bien asi, no quisiera resumir el texto original, si acaso acomodarlo como fuera, pero no quitarle nada.

Como les comentaba, no e abierto mi copia de Android, supongo que hoy en la noche le pasare cuchillo, para comenzar a traducir el material, pero por lo pronto segun GGB el contenido que yo creo que es traducible es el siguiente:

CANTIDADELEMENTOTRADUCIDOMAQUETADOREVISADOTERMINADO
1
Rulebook
inridel
inridel
inridel
LISTO!
5
Hero Sheets
6
Murder Sheets
6
Suspect Sheets
210
Twilight Cards
12
Hunch Cards
11
Special Cards

Me parece una buena idea organizarnos con esta lista para saber si alguien esta trabajando en algo, y de este modo no trabajar doble, por otro lado tambien ya que abra el juego, podre separar las cartas por mazos y/o personajes y desglosar mas esta lista.

Si alguien ya tiene algun material o esta trabajando el algun elemento favor de comentarmelo, para poder ir actualizando la lista.

Dioses, no lo he abandonado, es que he estado perdido de vacaciones ::)

Pero vamos, que según mi escaso tiempo, iré traduciendo y te iré pasando, tranquilo ;)

Ya tendras algun material Traducido?

Bueno, pues me parece que este proyecto va a quedar bastante bien, por mi parte, ire traduciendo todo lo que pueda, voy a comenzar por las Hero Sheets

Un Saludo y gracias a todos



Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #7 en: 11 de Septiembre de 2012, 20:15:19 »
Creo que lo que yo tengo está bajado de la bgg y está toda la traducción de todo excepto de las cartas de evento.

Vamos, yo tengo enfundadas con traducción todas las cartas "twilight", las de trama de los personajes, las reglas, las recomendaciones para cada personaje...

EarthWormJim

Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #8 en: 11 de Septiembre de 2012, 20:34:49 »
Creo que lo que yo tengo está bajado de la bgg y está toda la traducción de todo excepto de las cartas de evento.

Vamos, yo tengo enfundadas con traducción todas las cartas "twilight", las de trama de los personajes, las reglas, las recomendaciones para cada personaje...

Nuevamente me di una vuelta por BGG y nuevamente no encontre nada del material traducido, no esta en Files y en los foros tampoco encontre nada, alguien sabe donde encontrar este material?

Podrias pasarnos ya sea el Link o los archivos?

Como sea, yo seguire con el plan, de comenzar a traducir las tramas de los personajes

Un Saludo

Caron, the Fiend

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1564
  • Ubicación: Palma (Mallorca)
  • Distinciones Ameritrasher Antigüedad (más de 8 años en el foro) ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Napoleón de fin de semana Reseñas (bronce)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #9 en: 11 de Septiembre de 2012, 20:38:11 »
Creo que lo que yo tengo está bajado de la bgg y está toda la traducción de todo excepto de las cartas de evento.

Vamos, yo tengo enfundadas con traducción todas las cartas "twilight", las de trama de los personajes, las reglas, las recomendaciones para cada personaje...

He hecho lo mismo que EarthWormJim y no he visto nada. ¿Te sabria mal enviarme ese material por e-mail a caronthefiend@yahoo.es? Ya lo subiré a un servidor externo para que los demás se lo puedan bajar y comprobar que hace falta traducir.

Gracias por adelantado.
Ferran.

Lipschitzz

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2584
  • Ubicación: Málaga
  • Como diría Joaquín Prats, ¡Aaaaaaaaaaaaaaa jugar!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #10 en: 11 de Septiembre de 2012, 21:44:42 »
Lo que hay que traducir son sólo las cartas de evento. Todo lo demás ya lo hizo Inridel.

Perdona Kender (decirte Putokender puede parecer que te estoy insultando). Creí que habías abandonado el proyecto y no te quise agobiar. Y la verdad es que yo también estaba bastante desilusionado con el tema y decidí abandonar el proyecto.

En vista de los ánimos que hay ahora yo me comprometo a lo que sea. ¿Habría alguien más para maquetar? Si es así, que se dedique a preparar las hojas de personaje y las sugerencias al personaje. Inridel ya lo tenía traducido. Sino ya me encargaré yo de hacerlas luego.

Yo mientras retomaré la maquetación de las cartas de los tres personajes que quedan.

Entre los que vais a traducir, repartiros las cartas de evento y envíadmelas a mi para maquetarlas. Poneos de acuerdo entre vosotros si os parece bien.

A ver si es verdad que pronto podremos jugar a este juego en español.
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #11 en: 12 de Septiembre de 2012, 00:07:17 »
Lo que hay que traducir son sólo las cartas de evento. Todo lo demás ya lo hizo Inridel.

Perdona Kender (decirte Putokender puede parecer que te estoy insultando). Creí que habías abandonado el proyecto y no te quise agobiar. Y la verdad es que yo también estaba bastante desilusionado con el tema y decidí abandonar el proyecto.

En vista de los ánimos que hay ahora yo me comprometo a lo que sea. ¿Habría alguien más para maquetar? Si es así, que se dedique a preparar las hojas de personaje y las sugerencias al personaje. Inridel ya lo tenía traducido. Sino ya me encargaré yo de hacerlas luego.

Yo mientras retomaré la maquetación de las cartas de los tres personajes que quedan.

Entre los que vais a traducir, repartiros las cartas de evento y envíadmelas a mi para maquetarlas. Poneos de acuerdo entre vosotros si os parece bien.

A ver si es verdad que pronto podremos jugar a este juego en español.

¿Tú tienes a mano la traducción de todo (menos los eventos)? Yo es que lo tengo en otro equipo y hasta el lunes no creo que pueda acceder a ello.

Lipschitzz

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2584
  • Ubicación: Málaga
  • Como diría Joaquín Prats, ¡Aaaaaaaaaaaaaaa jugar!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #12 en: 12 de Septiembre de 2012, 00:12:58 »
¿Tú tienes a mano la traducción de todo (menos los eventos)? Yo es que lo tengo en otro equipo y hasta el lunes no creo que pueda acceder a ello.

Yo lo saqué de este hilo:

http://www.labsk.net/index.php?topic=50528.0

Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Lipschitzz

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2584
  • Ubicación: Málaga
  • Como diría Joaquín Prats, ¡Aaaaaaaaaaaaaaa jugar!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #13 en: 13 de Septiembre de 2012, 11:29:17 »
Estoy con las cartas de Caprice y hay una parte de una carta que no está traducido por Inridel. El texto es este:

This plot is never selected until the final week. It is always Caprice's plot during the final week. The end of this plot is determined by Caprice's Sanity at the end of the game.

¿Cómo lo traduciríais? Entiendo que esta debe ser siempre la trama que use Caprice durante toda la última semana, ¿es así?
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Caron, the Fiend

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1564
  • Ubicación: Palma (Mallorca)
  • Distinciones Ameritrasher Antigüedad (más de 8 años en el foro) ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Napoleón de fin de semana Reseñas (bronce)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Propongo la traduccion ANDROID
« Respuesta #14 en: 13 de Septiembre de 2012, 12:09:22 »
Hace mucho que no lo juego por lo que no puede estar seguro del concepto de plot en este juego en castellano. Pero si plot=trama entonces nos queda algo así:

Nunca se puede elegir esta trama antes de la última semana. Ésta es siempre la trama de Caprice durante la última semana. El fin de esta trama está determinado por la cordura de Caprice al final de la partida.

Ferran.