{"id":234,"date":"2008-11-11T13:04:02","date_gmt":"2008-11-11T12:04:02","guid":{"rendered":"http:\/\/www.labsk.net\/wkr\/archives\/234"},"modified":"2015-05-31T23:13:23","modified_gmt":"2015-05-31T21:13:23","slug":"sobre-la-calidad-de-los-juegos-en-espana","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/archives\/234\/","title":{"rendered":"Sobre la calidad de los juegos en Espa\u00f1a"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Se habla mucho acerca de la calidad de los productos que vienen de China, pero, me pregunto yo. \u00bfAcaso lo que se hace en Espa\u00f1a es en promedio mucho mejor? Puede que sean casos puntuales, aunque sinceramente creo que es mucho m\u00e1s habitual de lo que parece. <strong>Ci\u00f1\u00e1monos al universo l\u00fadico y sus pifias. <\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Yo me encontrado con juegos donde falta alguna <a href=\"http:\/\/www.devir.es\/producto\/tablero\/colditz\/index.htm\" target=\"_blank\">garita de soldado en el tablero de juego<\/a> (cuya m\u00e1gica soluci\u00f3n es pintarla con un rotulador indeleble), <a href=\"http:\/\/www.devir.es\/producto\/tablero\/dracula\/index.htm\" target=\"_blank\">juegos donde el d\u00eda es la noche, y la noche es el d\u00eda, y donde hay cartas que su texto no corresponde con lo que la carta tiene que hacer<\/a> (y que al menos la editorial tuvo a bien reponer gratuitamente), un juego de apilamientos donde <a href=\"http:\/\/www.devir.es\/producto\/tablero\/castellers\/index.htm\" target=\"_blank\">solo hay impresas pegatinas para un lado del mu\u00f1eco<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.edgeent.com\/v2\/edge_minisite.asp?eidm=28\" target=\"_blank\">omisiones de reglas en juegos cooperativos chulhudianos<\/a>, troqueles mal impresos (donde el reverso no coincide con el anverso), <a href=\"http:\/\/www.homoludicus.org\/Spanish\/tobynstein.html\" target=\"_blank\">cartas con eventos incoherentes<\/a>, y sobre todo, y esto es lo m\u00e1s habitual, traducciones lamentables, hasta tal punto que <a href=\"http:\/\/www.queen-games.de\/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=53&amp;Itemid=71&amp;lang=de\" target=\"_blank\">dependiendo del idioma del manual de reglas que escojas se convierta en un juego distinto<\/a>. Y en una traducci\u00f3n de la extinta JOC, en esta ocasi\u00f3n por suerte se presupone que no era comercial, donde <a href=\"http:\/\/wizards.dewkid.com\/\" target=\"_blank\">en un juego fantasioso sufr\u00edas terribles invasiones de cet\u00e1ceos<\/a> (en tierra, por supuesto). Toda una experiencia religiosa, sin duda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c9picas (o monstruosas seg\u00fan se mire) fueron las traducciones, por ejemplo, del juego de rol m\u00e1s vendido de todos los tiempos, en la segunda edici\u00f3n del AD&amp;D de Ediciones Zinco (no la actual de Devir), donde los arcos ten\u00edan forma de X, y donde las medidas hab\u00edan sido redondeadas, de forma que los elfos eran gigantes anor\u00e9xicos y los enanos peque\u00f1os barriletes con patas. En otro futurista, aparec\u00eda <a href=\"http:\/\/www.lafactoriadeideas.es\/catalogo\/coleccion.asp?coleccion=FADING+SUNS\" target=\"_blank\">un nuevo y aterrador monstruo llamado hormiga-guisante<\/a>. Tambi\u00e9n recuerdo un reglamento de un conocido juego de superh\u00e9roes <a href=\"http:\/\/www.nosolorol.com\/ediciones\/index.php?display=verlinea&amp;linea=Mutants%20and%20Masterminds\" target=\"_blank\">donde las columnas de las tablas con los datos no coincid\u00edan<\/a>. O frases que se cuelan en el texto, de un un conocido juego gen\u00e9rico, <a href=\"http:\/\/www.lafactoriadeideas.es\/catalogo\/coleccion.asp?coleccion=GURPS\" target=\"_blank\">del tipo \u00abEsto no lo entiendo pero ocupa 4 l\u00edneas\u00bb, o en la hoja de personaje apareciera literalmente un \u00abModificador de noseque\u00bb<\/a>. Profesional, sin duda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Recientemente le\u00ed en la hemeroteca de la vanguardia como, <a href=\"http:\/\/www.labsk.net\/clubmartes\/archives\/183\" target=\"_blank\">el asesino en serie m\u00e1s famoso de todos los tiempos en Espa\u00f1a fue conocido por el aterrador nombre de Jaime el Gaitero<\/a>, pero claro hablamos de 1888\u2026 aunque sinceramente, tampoco hemos cambiado tanto. <strong>Seguimos siendo el pa\u00eds de los toros y la pandereta.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A esto se llama hacer <strong>juegos de calidad <\/strong>(porque como tal los cobran), as\u00ed que m\u00e1s les valdr\u00edan hacer un poquito mejor su trabajo (ya no digo perfecto, porque la perfecci\u00f3n no existe), y no vanagloriarse tanto de su buen-hacer. La autocr\u00edtica a veces no viene mal. Todos (y sobre todo nuestros bolsillos) se lo agradeceran.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/cf.geekdo-images.com\/images\/pic437951_t.jpg\" alt=\"spanish\" \/> <img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/cf.geekdo-images.com\/images\/pic390906_t.jpg\" alt=\"english\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Actualizaci\u00f3n:<\/strong> En plena fiebre revival de <a href=\"http:\/\/www.labsk.net\/wkr\/archives\/2255\" target=\"_blank\">Spellfire<\/a> tengo que a\u00f1adir una breve nota en este art\u00edculo porque sino reviento. \u00bfDe qui\u00e9n fue la genial idea de traducir el reverso de las cartas de Spellfire al espa\u00f1ol, poner el nombre de Spellfire en otro color (negro) y a\u00f1adir el logo de Ediciones Zinco? De esta forma las cartas espa\u00f1olas de las dem\u00e1s son distinguibles, y o juegas con fundas opacas, o no hay tu t\u00eda. Luego <a href=\"http:\/\/www.labsk.net\/wkr\/archives\/2401\" target=\"_blank\">la edici\u00f3n en espa\u00f1ol es especial<\/a> y un batiburrillo de dos ediciones en ingl\u00e9s junto con alguna que otra carta inventada. <strong>Otro claro ejemplo de patinazo.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Se habla mucho acerca de la calidad de los productos que vienen de China, pero, me pregunto yo. \u00bfAcaso lo que se hace en Espa\u00f1a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":17022,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"sfsi_plus_gutenberg_text_before_share":"","sfsi_plus_gutenberg_show_text_before_share":"","sfsi_plus_gutenberg_icon_type":"","sfsi_plus_gutenberg_icon_alignemt":"","sfsi_plus_gutenburg_max_per_row":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[26,27],"class_list":["post-234","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-juegos-de-mesa","tag-articulo","tag-opinion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/234","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=234"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/234\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17022"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=234"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=234"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/labsk.net\/wkr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=234"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}