logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que te dieron un agradecimiento otros usuarios.


Mensajes - Fer78

Mañana subo el definitivo. Bueno, definitivo si no se descubre alguna erratilla, o algo que se os ocurra mejorar.

EDITO: Lo tenéis ya en su hilo definitivo en Ayudas de Juego: http://labsk.net/index.php?topic=168858.0
Ya era hora!. Pues ahora pásate por el hilo de las distinciones y pide la de wargamer (Napoleón de fin de semana), que te la has ganado!. Y tienes otra para regalar a quien quieras. (Imagino que seguirá funcionando así).


Ya he corregido esas erratillas que me has puesto: Ahora mismo lo re-subo (mismo enlace, como siempre), para que podáis seguir aportando cosas.

Cuando lo de por finalizado, dejaré unos cuantos días mas para que todos podáis revisarlo a gusto y con tiempo, o salga una oferta de pixarprinting, lo subiré al sub-foro de Ayudas de Juego que es donde debe estar en su versión definitiva en PDF.
Fer78, ¿de qué medida va a ser el mapa? Por mi cuanto más grande mejor. Con tal de que quepa en la mesa por mi está bien  ;)

El archivo que he usado era el de Warrafael que tiene unas dimensiones de: Base (cm)-130,8 y Altura (cm)-80. Y será el que colgaré. Aunque yo lo pediré un poco más pequeño, creo que lo reduciré a 70 o 75 de alto. Es la altura que le dio Stuka y comentó que así ya cabía todo bien, no quiero pasarme de grande, además que si lo hago mas me va a ocupar demasiada mesa.
Bueno pues creo que ya está!!!. También he traducido los textos de conexiones entre áreas de mar.

Ahora viene la parte donde mayor colaboración pido, que luego encontrarse erratas una vez tienes el tapete en casa es una putada. Antes de subir la ultima versión en PDF y con toda la calidad que pueda hay que revisar.

Intentad revisar todo, sobre todo con el mapa original delante, no sea que falte algo, o algo este cambiado o este mal. También erratas, faltas de ortografía o incongruencias en el estilo, o que las mismas cosas estén nombradas de diferente forma o fallos que hagan que algo no quede claro o que lleve a confusión.

Puse los nombres de países en castellano, pero no se si dejarlos en inglés como en el mapa como sugería Stuka. Es que leer algunos en inglés me suena raro. Aún le estoy dando vueltas. ¿Cómo lo véis?

Comentad de paso cómo lo veis, si os gusta, o cosas que se puedan mejorar, que ya puestos...

Muchos ojos ven mas que dos!!!. Muchas gracias por adelantado

Mapa para revisar:
https://app.box.com/s/0d0jwok1rlj34p0fo21903k5hjv2vjik

en: 25 de Enero de 2016, 23:32:30 260 KIOSKO / Wargames / Re:Guerra de wargames. Clasificación

Yo también me animo a votar:

Cruzada y Revolución: 25
Combat Commander: Europe: 18
Hearts & Minds: 15
Hannibal: Roma vs Cartago: 12
Europe Engulfed: 10
Sekigahara: 8
Pax Romana: 6
Imperios del Mediterráneo: 4
The Hunters: 2
Fighting Formations: 1
Os dejo mas cosillas:

Primero el mapa hasta lo ultimo que llevo: ¿Lo de Malta sería así? https://app.box.com/s/0d0jwok1rlj34p0fo21903k5hjv2vjik

Y mas cosillas para traducir: (Mil gracias de nuevo).

Snow Effects Chart

On Turns marked with Snow, in sea areas and countries with the Snow marker:

- air units can't use any Factors (they may rebase)
- naval units can't use Land Factors
- a CV can't use its Air Factor and halves its Naval Factors
- PARA can`t fly to join a Ground Attack
- land units can't attack from TRS
- other attacking Land Factors are halved, except for winterized armies.
- land areas cost 2 for land movement

On Snow Turns in countries with the Snowflake marker:

- land units can`t attack from TRS.
- all attacking Factors in land area combats are halved, except for (i) Land Factors on winterized armies, and (ii) Air Factors.

---------------------

Winterized army with Snowflake symbol.

---------------------

The Anglo-French Alliance has major 6 power home countries: Australia, Canada, France, Great Britain, India and South Africa.

---------------------

Air Blitz: Air units (only) do 1. A-F (CVs may join Port Attack).
Land Blitz: Do 1. E-F (but only Ground Attacks, 5.3).
Naval Blitz: Do 1.A-C again with any units.
Total Blitz: Do 1.A-F with any units.
Free Blitz: Limites movement allowed (see 2.2).

---------------------

Trade Agreements (see 7.5)

- Sweden must provide Germany with its Resource while Sweden is Neutral.
- The USA must provide Japan with 1 Oil.*
- The USSR must provide Germany with 1 Oil.*
- Venezuela must Provide the USA with its Oil while Venezuela is neutral.

* Oil trade stops when USA/USSR "It's War!" marker reaches '10' box.

---------------------

German has 2 major power home countries: Germany and Italy.
Muchas gracias. Yo es que aún no tengo el juego y hay cosas que no puedo comprobar. A ver como son esas horas de variantes, cuando me llegue ya veré si merece la pena traducir.

Entonces, de momento, ¿el mapa esta sin erratas, no hay que actualizar/corregir nada, no?

Ya he terminado las tablas que me tradujo Stuka y alguna más de las pequeñas con la que me atreví yo.

Me fui a currar y no me dió tiempo a colgaros el archivo actualizado. Es el mismo enlace que en el primer post, pero os lo dejo de nuevo, por si queréis echarle un ojo, ver posibles erratas/mejoras. Todo feedback es importante, sobre todo ahora. Cuando tenga el tapete pedido en casa será tarde!  ;D ;D

https://app.box.com/s/0d0jwok1rlj34p0fo21903k5hjv2vjik

Me ha costado un poco meter el texto de la tabla de Resultados de Combate pero al final me ha cabido, he agrandado un pelín la tabla, pero creo que no se nota la ampliación. Bendito tampón y la tirita esa del Photoshop!!

Mañana os copio otras tablas en inglés para que me sigáis echando una mano con la traducción.

Buenas noches!

Fer

en: 22 de Enero de 2016, 19:47:05 263 KIOSKO / Wargames / Re:Blitz! A World in Conflict

Pues lo del mapa me ha dejado a cuadros, vaya currele... Imagino que ya será con las medidas "grandes", no?

Si, estoy usando el archivo para el tapete que puso Warrafael.  ;). Además, al poner los textos nuevos, que son vectoriales, el texto del mapa traducido quedará mas nítido que el actual, ya que no sufrirá la ampliación posterior en la que siempre pierde un poco.
Abro este hilo como comento en este otro para ponerme con la traducción/maquetación del mapa del Blitz - A Wolrd in Conflict, no va a estar para la oferta que acaba hoy, pero espero que con vuestra ayuda esté para la siguiente oferta de Pixarprinting.

Mi problema básicamente es el inglés, y que no tengo un conocimiento de las reglas del juego aún, como para que la traducción sea buena y concuerden los términos utilizados con los de la traducción de Stuka y los términos wargameriles, por eso la idea es que me ayudéis con el texto de las tablas.

Todos los que queráis colaborar, podéis responder a este hilo con alguna tabla traducida (no tienen mucho texto, no os asustéis), y yo poco a poco voy maquetando y retocando el mapa para introducir el texto lo mejor que sepa, para intentar tener al final un mapa traducido para pedir a Pixarprinting en la próxima oferta.

Os dejo un enlace de como llevo el mapa por ahora para que lo podáis ver, lo iré actualizando, hay traducidas 5 tablas ya (las 5 que tradujo Stuka en su traducción de las reglas), pero  el resto no aparecen el las reglas.

https://app.box.com/s/0d0jwok1rlj34p0fo21903k5hjv2vjik

Las tablas que llevo traducidas están en Helvetica, y tengo que cambiarlas por Calibri, que es la fuente que me ha chivado Stuka que han utilizado en el original, pero os podeis hacer una idea de como quedará.

Desconozco si hay erratas en el mapa, pero si conocéis alguna comentadlo para que pueda cambiarla. Y ya que estamos, si se os ocurre alguna posible mejora decidlo también por favor, que si me veo capaz la llevo a cabo. Lo bueno de esto ademas es que los textos traducidos van a quedar mucho mas nítidos que en la ampliación para el tapete en inglés, ya que los textos van a ir vectoriales hasta el acople final de la imagen.

Un saludo y muchas gracias por colaborar!!!! ;) :D ;D
Da igual, cámbialas todas Fer. Seguro que son Calibri o Arial Narrow.

Gracias!. Pues me da que va a ser Calibri. La putada es que no había visto tu respuesta y me puesto a hacerlo con Helvetica, que se parecía. Así que tardaré un poco mas en volver a cambiarlo y ajustarlo todo otra vez.

Ya había hecho las 5 tablas que aparecen en tu traducción de las reglas, la de combate, la de eventos de entrada neutral, la secuencia de juego, la tabla de bloqueo y de coste de petroleo del blitz. Y ahora me surge un problema..... No se traducir el resto de tablas del mapa.... No tengo los conocimientos del juego ni de inglés, me temo, para hacerlo bien.

¿Me echaríais una mano con el resto de texto de tablas?. Estaría genial que los que ya habéis jugado o tu Stuka, que lo has traducido, pudierais echarme un cable para que no haya discordancias de terminos con las reglas.

Iba a pedir el tapete hoy, que acaba la oferta de pixarprinting, pero si me pongo a traducirlo/maquetarlo con vuestra "ayudeja", me espero a la próxima oferta.

Puedo abrir un hilo en Traducciones en Progreso, y los que os apetezca me podéis ir colgando allí el texto de las tablas que vayáis traduciéndome entre todos, y yo lo voy maquetándolo a ratos. Hay algunas tablas con dibujillos que son mas chungas de quitar los textos, y llevaran tiempo, pero yo me encargo del mapa. Lo que me cuesta mucho es la traducción.

Os dejo un enlace a box.net (no se donde alojar la imagen para que se vea directamente en el foro, ya me direis donde puedo hacerlo) para que veais lo que llevaba hasta ahora. Me faltaría cambiar esa letra por Calibri, para que sea mas parecido al original.

https://app.box.com/s/0d0jwok1rlj34p0fo21903k5hjv2vjik

No se qué os parece la idea. Comentadme algo.

en: 20 de Enero de 2016, 17:39:09 266 LUDOTECA / Reglamentos / Re:Food Chain Magnate (Reglamento)

¿Las erratillas descubiertas, quedaron corregidas en los archivos que hay colgados, verdad? Ahora que tengo las reglas a mano veo que si.

Para los que no os gustan esas hojas dobles, he rehecho el archivo utilizando el de amarillo114, poniendo una hoja por página.

Os dejo el enlace: https://app.box.com/s/hp1zmeyklfv4eg6e5y3ep0d43hs79k5k

Mil gracias por la traducción amarillo114, si quieres pon el enlace en el primer post del hilo.

Saludos a todos.
A través del grupo de yahoo (Seas of Claws) sobre el descatalogádo ManOWar de Games Workshop he dado con unos archivos STL para imprimirte barcos en una impresora 3D.

Es precisamente el fabricarme barcos para este juego, que están imposibles de conseguir, y los pocos que hay están a un precio prohibitivo en el mercado de segunda mano, lo que me esta llevando a interesarme por este mundo de las impresoras 3D, y aunque aún estoy lejos de decidirme y de compraárme una os dejo el enlace a la web donde están subidas por si a alguien le interesan.

Fantasy Fleet por epengr (STL): http://www.thingiverse.com/thing:1258505

Si vais al apartado Thing Files podréis descargar un zip con todos los modelos.

Ojalá mas gente comparta sus creaciones para ManOwar!!. Aunque estos parecen un poco bastos están genial para los que nos faltan mogollón de minis para poder jugar. ¿Se pueden hacer mejor, con más resolución y detalles? ¿O estás impresoras no dan para más a esta escala?

Si sabéis de otros para este juego, por favor, compartirlos.

Un saludo.

Fer
La puedes encargar ya. Que al ser como módulos que añades o no, tienes varios que no son dependientes del idioma y con la traducción de las reglas te vale. Además mejor añadirlas poco a poco, que como añadas todas de golpe si experiencia puedes irse la partida a 10 horas!
Como veo que hay más gente interesada de la que pensaba, he optado por seguir vuestro consejo y subirlo box. A continuación os pongo el enlace. Si algún moderador puede mover este hilo a traducciones se lo agradecería.

https://app.box.com/s/3bcsvzegf2se4e0pr8xhe07bm0y4s6ku

Si veis fallos en la traducción avisadme, siempre se me puede haber escapado algo, y mi inglés tampoco es para tirar cohetes.

Muchas gracias!, ya lo hago yo para no "molestar" a nadie que no cuesta nada.  ;D. Lo dejo en este hilo.

La caña sería que alguien se animara a tradumaquetarlo!

Un saludo.
Páginas: << 1 ... 16 17 [18] 19 20 ... 23 >>