Cita de: Hideto en 08 de Octubre de 2014, 20:49:36 A nadie se le ha ocurrido pensar que el autor ha creado el juego en catalán y lo quiere sacar al mercado en catalán, y Devir ha pensado, crearlo en otro idioma vale X, como venderé mas, ingles o castellano? Con Catalunya tengo cubierto un % sea grande o pequeño del mercado español y si saco en Castellano un juego ambientado en Catalunya igual hasta me llevo palos, mejor en ingles que si el juego es bueno igual hacemos unas cuantas ediciones y nos da para sacarlo en castellano con el argumento de que es un buen juego.O como otra opción, Devir cobra al autor por publicarlo y el autor a elegido Catalán e ingles, punto.Francamente, Hideto, parece que estas ofreciendo excusas posibles para Devir en plan "Lo mismo estaba enferma la abuela..."¿¿Es esto un brainstorming para salvar el culo a Devir?? No lo creo, pero yo soy cojonudo en esas cosas, así que permíteme un consejo:Empieza hablando de los extraterrestres, y luego ve bajando de nivel poco a poco... XDCita de: Skryre en 08 de Octubre de 2014, 20:56:30 A mi lo que me parece una conjetura es creer que el criterio seguido para esta publicación no es empresarial y si político. Que en el fondo es una conjetura fundamentada por la propia declaración de Devir en el famoso anuncio "També hem decidit jugar en Catalá"Me resulta muy difícil no unir los puntos de la figura y empezar a mosquearme...Respecto a laBSK... Os quiero tíos!!
A nadie se le ha ocurrido pensar que el autor ha creado el juego en catalán y lo quiere sacar al mercado en catalán, y Devir ha pensado, crearlo en otro idioma vale X, como venderé mas, ingles o castellano? Con Catalunya tengo cubierto un % sea grande o pequeño del mercado español y si saco en Castellano un juego ambientado en Catalunya igual hasta me llevo palos, mejor en ingles que si el juego es bueno igual hacemos unas cuantas ediciones y nos da para sacarlo en castellano con el argumento de que es un buen juego.O como otra opción, Devir cobra al autor por publicarlo y el autor a elegido Catalán e ingles, punto.
A mi lo que me parece una conjetura es creer que el criterio seguido para esta publicación no es empresarial y si político.
Cita de: parax en 08 de Octubre de 2014, 22:48:57 Es que la lengua se llama español, y se habla en varios países del mundo, no sólo España. Castellano es el término que suelen usar aquellos a los que le produce urticaria las palabras derivadas de España.Pues a la Constitución de 1978 a la que se alude tanto ultimamente le da urticaria la palabra parece
Es que la lengua se llama español, y se habla en varios países del mundo, no sólo España. Castellano es el término que suelen usar aquellos a los que le produce urticaria las palabras derivadas de España.
Es que lo que llamais español es el castellano evolucionado a través de los siglos y aunque ha ido pillando de aquí y de allí (como todas las lenguas) la base troncal siempre fue el castellano. La lengua castellana es más antigua que España. En Catalunya no se usa tanto la palabra "español" porque queda como si las demas lenguas no fueran españolas. Supongo que por eso la Constitución tambien lo evita, porque politicamente es más correcto decir que hay varias lenguas españolas y no una.
PD: Sin ir más lejos, la RAE contempla esas dos acepciones en su diccionario.
Diccionario panhispánico de dudasEspañol. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco
Desde mi modesto punto de vista se están sacando las cosas un poco de quicio. DEVIR ya se ha manifestado aclarando que tanto el anuncio como la edición de juegos responde a política comercial y empresarial, y no a asuntos políticos. Y hay que dar el beneficio de la duda a su declaración.De hecho, supongo que el 12 de octubre publicarán en prensa un anuncio con sus juegos formando una gran bandera de España, y así estas Navidades podrán vender en mayor cantidad sus juegos más comerciales en grandes superficies como ECI, FNAC, Toy´Rus, etc.Y después, el 13 de octubre hablamos y seguro que todos esos mal pensados quedaran desacreditados
Por lo visto el tema tiene bastante más miga:http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_castellanoVeo que en la mayor parte de sudámerica también se usa más la palabra castellano que español.
y Recomienda el uso del término españolCitarDiccionario panhispánico de dudasAsimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco Recordemos que el Diccionario Panhíspanico de dudas tiene caracter normativo.Luego....aunque es válido usar el término castellano, lo recomendable es usar Español. Aunque en España si se usa en confrontación con otras lenguas cooficiales también se usa Castellano.Y en general, recordar que el término recomendado es Español.
Diccionario panhispánico de dudasAsimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco
Cita de: Gand-Alf en 09 de Octubre de 2014, 09:03:00 Es que lo que llamais español es el castellano evolucionado a través de los siglos y aunque ha ido pillando de aquí y de allí (como todas las lenguas) la base troncal siempre fue el castellano. La lengua castellana es más antigua que España. En Catalunya no se usa tanto la palabra "español" porque queda como si las demas lenguas no fueran españolas. Supongo que por eso la Constitución tambien lo evita, porque politicamente es más correcto decir que hay varias lenguas españolas y no una.En efecto así es, la Constitución recoge esa denominación para ser políticamente correcta con las demás lenguas de España. Los padres constituyentes se la tuvieron que coger con papel de fumar, entre cena y cena por el barrio de Huertas (ahora llamado de Las Letras, que guay).