Un aplauso también por mi parte! Ya puestos, estando en un hobby minoritario dentro de un público minoritario, por qué no lanzarlo en Kilngon?? O mejor, en un lenguaje que me acabo de inventar que utilizo para comunicarme con mis voces mentales y un amigo imaginario que tengo y vive debajo de mi cama comiendo frigopies!!!! A cuanta menos gente llegue, mayor será mi legado cultural!! Porque es de eso de lo que va esta historia no? No sobre juegos de mesa y pasarlo bien, sino de exclusividades...Ojo, yo defiendo la pluralidad lingüística como un enorme legado cultural, y no puedo sino envidiar comunidades que tengan su propio lenguaje ya sea euskera, catalán, valenciano, bable... Ahora bien, el lenguaje se inventó para comunicarse y llegar al mayor número de personas. Si lo que consigues con ello es limitar tu público, pues olé tú y tus pelotas, pero sin duda me parece una estrategia nefasta. Es sólo mi opinión, claro está.
Pues un juego en klingon lo petaría. De hecho igual hasta existe alguno. Hay hay hasta un anuncio de tv que salen hablando en klingon.
¿Tanto cuesta escribir "qu" en vez de "k"?
A parte de que cualquier catalán y mallorquín lo leerá perfectamente, por no hablar de cualquier español, italiano o portugués que le dedique un poco de esfuerzo, a los franceses un poco más
que salgan a reflotar las cuestiones culturales en algo que es un hobby para desestresarse de las tontadas diarias como es los juegos de mesa...
Me parece ofensivo que critiqueis el idioma del juego en cuestión, cuándo somos los primeros en comprar juegos en aleman y somos los primeros en traducirlo, meterle pegatinas y demás.En el juego La puta i la Ramoneta, ¿viene todo en catalán no?