La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Mensaje iniciado por: TonyManhatan en 21 de Marzo de 2007, 11:50:22

Título: WAR ON TERROR
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Marzo de 2007, 11:50:22
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic872066_t.jpg)

A falta de vuestras correcciones aquí tenéis la versión 1.0 de la traducción de las reglas.
EL apéndice de la cartas y las Faq: en preparación.
En cuanto reciba las correcciones que me han prometido enviar de las cartas, las modifico y las vuelvo a colgar. (Esto va por genmaes)
Un saludo

Ficha en Bgg
http://boardgamegeek.com/boardgame/24396/war-on-terror

Descarga del reglamento
http://www.box.net/shared/mp69sct6o5
Título: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: borat en 21 de Marzo de 2007, 11:59:54
Mil gracias, Tony. Me van a venir estupendamente para convencer a la gente del club a la hora de montar una partida.

Por cierto, una primera corrección a estas reglas: el título. "Engagement" también se puede traducir como "combate", que creo que tiene más sentido en el juego que nos ocupa.  ;)
Título: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: Gurney en 21 de Marzo de 2007, 12:04:42
Gracias, TonyManhattan.
Te he adjuntado las reglas al post.

En el enlace que has puesto hay dos ficheros más, con las cartas.
¿Los adjunto también o no son una traducción definitiva?
Título: RE: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Marzo de 2007, 12:20:28
Por cierto, una primera corrección a estas reglas: el título. "Engagement" también se puede traducir como "combate", que creo que tiene más sentido en el juego que nos ocupa.  ;)
Si lo he traducido asi por la coña que tiene el juego.
Título: RE: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Marzo de 2007, 12:22:01
En el enlace que has puesto hay dos ficheros más, con las cartas.
¿Los adjunto también o no son una traducción definitiva?

Espera por que genmaes me dijo que estaba consultandolas por que no le cuadraba algo.
Gracias
Título: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: genmaes en 21 de Marzo de 2007, 20:08:17
Si, si perdona, solo era una chorrada. En la sección de cartas de terrorista.

~ Terrorist Training ~ Entrenamiento terrorista
Need to brush up on those urban guerilla skills? Maybe the CIA will help you out?

*¿Necesitas repasar aquellas habilidades de guerrillas urbanas?* ***¿Quizás la CIA te necesite fuera?***

Remove up to 4 terrorist units from anywhere on the board and return them to your 'terrorist training camp'.

Retira hasta 4 unidades terroristas de cualquier sitio del tablero y devuélvelos a tu “campo de entrenamiento terrorista”

Tendría que ser ¿Quizás la CIA pueda ayudarte? o ¿Quizás la CIA pueda echarte una mano?  (Ya que "Help someone out" es un Phrasal verb de esos y significa lo que he puesto).

Como ves es una tontería que en nada influye al juego.

Que te las cuelgue Gurney que si lo reviso entero ya te mandaré las correcciones lo cambiamos y lo volvemos a colgar, pero como en hacer esto puedo tardar desde una sola semana a toda mi vida te las colgamos ya y chin pum.

Un saludo y pido perdón por que me había olvidado de lo que te comenté.
Título: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Marzo de 2007, 21:00:38
Gracias genmaes, mañana lo cambio y las maqueto y cuelgo para que queden chulas.
Título: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: TonyManhatan en 22 de Marzo de 2007, 09:19:03
Queda actualizado el linka box.net conteniendo:
las reglas del juego en pdf, el apendice de las cartas (las cartas explicadas + unos tips)en pdf, las cartas listadas terroristas y de imperio (como chuleta, sólo texto) en .doc y todas las cartas traducidas, las de imperio y terroristas , en formato pdf (con el dibujo exacto de la carta). Esto último, está a falta de dejarlas con el tamaño idéntico a las cartas originales, ya que no he recibido el juego todavía y no he podido chequearlo, en cuanto lo tenga lo hago.
SAludos
http://www.box.net/shared/mp69sct6o5
Título: RE: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: suguru or JokerLAn en 23 de Marzo de 2007, 11:14:38
Queda actualizado el linka box.net conteniendo:
las reglas del juego en pdf, el apendice de las cartas (las cartas explicadas + unos tips)en pdf, las cartas listadas terroristas y de imperio (como chuleta, sólo texto) en .doc y todas las cartas traducidas, las de imperio y terroristas , en formato pdf (con el dibujo exacto de la carta). Esto último, está a falta de dejarlas con el tamaño idéntico a las cartas originales, ya que no he recibido el juego todavía y no he podido chequearlo, en cuanto lo tenga lo hago.
SAludos
http://www.box.net/shared/mp69sct6o5

Si es queee... Ante todo mis Felicitaciones y Agradecimientos por el "currele" pegado  ;D

Y en segundo lugar, ahora que ya he visto que te llego el "war on terror", pues eso, que ... CUENTES MÁS!!!!!  :D  (Como ya te indican en el otro post) Más fotitos y reseñas  ;)

Venga, un saludo...
Título: Re: RE: TRADUCCIóN DE LA REGLAS DEL WAR ON TERROR
Publicado por: negroscuro en 08 de Octubre de 2010, 10:40:26
~ Terrorist Training ~ Entrenamiento terrorista
Maybe the CIA will help you out?

¿Quizás la CIA te necesite fuera?***

Tendría que ser ¿Quizás la CIA pueda ayudarte? o ¿Quizás la CIA pueda echarte una mano?  (Ya que "Help someone out" es un Phrasal verb de esos y significa lo que he puesto).

Yo no soy muy experto pero diria que la traduccion correcta es:
"Puede que la CIA te ayude?" o "Puede que la CIA te eche una mano?"

Título: Re: WAR ON TERROR
Publicado por: Tashiro en 18 de Septiembre de 2011, 11:28:26


Nuestra última lucha contra el terrorismo. Espera,... pero si nosotros eramos los terroristas!!!

(http://a1.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/293481_10150317720489941_561449940_7825598_170903811_n.jpg)