logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que has dado un agradecimiento a otros usuarios.


Mensajes - Pamper

Para los que pueda interesarles la explicación:

Cuando varias personas se pusieron manos a la obra con esta expansión, en lugar de contactar conmigo directamente para comentarme cuáles eran las intenciones y preguntarme si quería participar, explicarme el plan de trabajo o lo que pensaban que yo podría aportar al "proyecto", se limitaron a pedir públicamente (en un mensaje en el hilo original, porque nadie contactó conmigo de manera directa, a pesar de que en mi perfil figura mi dirección de correo electrónico) los ficheros en blanco de todo, para poder trabajar con el material. No me parecieron formas y no me parece bien que la gente se aproveche de tu trabajo en beneficio propio. Es decir, no es cierto que se intentara contactar conmigo para involucrarme en el proyecto, sino que se me pidió de manera pública el material que yo había creado para utilizarlo como base. Obviamente no hay ánimo de lucro y es muy razonable que todo quede con un diseño uniforme, pero aquí, señoras y señores, no se han hecho las cosas como es debido y como se está dando a entender. ¿Desde cuándo la ausencia de respuesta a un mensaje en un hilo es una autorización para utilizar libremente un trabajo de muchas horas o un abandono del propio trabajo?

Muy recientemente, una persona recién llegada a esta comunidad, sí me envío un correo electrónico, al que contesté explicándole mi punto de vista. Pues bien, tras contestarme que entendía perfectamente mi postura, lo siguiente fue decir en este mismo hilo que había conseguido la fuente para las cartas y que estaba intentando dejarlas limpias.

Podría argumentar que la maquetación de los tomos no resulta nada sencilla por el programa utilizado, Pages, propio del entorno Mac; podría decir que traducir los dos tomos (traidor y supervivientes) de otros 50 retos es un trabajo inmenso; podría hablar de que sin un proyecto claro, un trabajo de esta envergadura nunca llegará a buen puerto; pero será más fácil que me limite a decir que no me ha gustado que pretendieran aprovecharse del esfuerzo propio o que, sin mi consentimiento, se empezara a "meter mano" a mi material.

No soy contrario al proyecto y, obviamente, no hay ningún problema en que, el que quiera traducirlo empiece de cero y haga su versión, faltaría más. Pero pretender que una vez hecho todo el curro del diseño, ponga a disposición del primero que lo pida todo el material "en blanco", plantillas, fuentes, imágenes,... es mucho, ¿no os parece? Lo siento, no estoy por la labor.

Pero resulta aún peor que, tras explicar los motivos y decirme que me entendían, lo siguiente ha sido demostrar que, pese a todo, la intención es proseguir cueste lo que cueste. No se trata de ponerse digno, pero esto es bastante indignante, la verdad.

Bien hechas las cosas, probablemente hubiera prestado mi apoyo y ayuda. Pero así no, señores. No creo que, a estas alturas nadie deba explicarme lo que es ser altruista o cómo debe aportarse algo a esta comunidad. También es fácil opinar o suponer, sin conocimiento de causa, si ha habido o no conversaciones con la casa editora del juego, para la traducción realizada, o por qué la traducción y maquetación es tan diferente de la original. Resulta tan fácil hablar sin saber...

Llegados a este punto, lo que pido es que no se utilice el material que yo creé para la traducción de esta expansión. Si alguien está dispuesto a llevar el proyecto hasta el final, que lo haga con su propio rediseño, no con el mío.

No sé si podréis comprender las razones argumentadas, pero es lo que hay.
La gente, muchas veces, no se para a pensar en el tiempo que se dedica a determinados trabajos, y hay personas que aportando muy poco, tratan de exprimir todo lo que pueden a los que hacen el esfuerzo realmente.

Un saludo.

Espero que en su día cuando hiciste la primera traducción hicieras una declaración jurada con Wizards of the Coast pidiéndoles permiso para lo mismo y que la tengas bien guardada porque en caso contrario esta pataleta está totalmente de más.

No he visto la traducción que se ha hecho, quiero pensar que habrán puesto "a partir del trabajo de JGU" y si no lo hubieran hecho, eso me parece lo único a echarles en cara. Pero esta pataleta por un trabajo "tuyo" cuando tu trabajo ha sido traducir un trabajo de terceras personas en un foro de libre acceso es para hacérselo mirar.

La próxima vez que quieras que un trabajo tuyo no sea tocado por nadie, un consejo, ponlo en una cuenta de acceso restringido, que requiera pago y que deje bien claro que tú eres el único y legítimo dueño.
Hola!!! se sabe algo ya de las traducciones/maquetaciones???
Encontré al autor de la maquetación previa y le he escrito un mensaje para ver si tiene el material en blanco explicandole que nos estamos volviendo locos para hacer la traducción, esperemos que no tarde en responder =D
Actualmente están traducidos y maquetados los 5 primeros retos. Pero vamos muy lento es verdad. Se le escribió al autor de la traducción del juego base pero mo respondía. Creo que sería mejor que vaya publicando todo lo que lo que se haya traducido y maquetado hasta la fecha. Lo haré en los próximos días.
Páginas: [1]