logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Asuea

Páginas: << 1 [2] 3 4 >>
16
Yo también tengo mi número de seguimiento.

Qué ganas!!

17
Reglamentos / Re:Rising Sun (Reglamento)
« en: 28 de Enero de 2018, 13:02:46  »
He subido una nueva versión del Reglamento.

Se ha revisado la ortografía y el cambio más importante es el cambio en la Orden Política "Mariscal" que se ha cambiado por "Movilizar". Gracias a KelemvorBSK, es la traducción más correcta.

18
Reglamentos / Re:Rising Sun (Reglamento)
« en: 28 de Enero de 2018, 11:46:45  »
Excelente trabajo, la única cosilla que me chirria, siento la pedanteria, es que has usado mariscal para marshal que seria usarlo como nombre, cuando creo que se está usando como verbo. Como sugerencias para el verbo: Alinear, Ordenar, quizás Mandar si quieres usar la "M".
Un saludo y gracias.

Lo primero, muchas gracias :D.
No es ser pedante y lo has visto mejor que yo. La traducción correcta es Ordenar.
Pero como he traducido en la fase política, "Turnos de Ordenes", creo que quedaría un poco redundante "Orden de Ordenar" u "Orden de Mandar", ya que la palabra orden lleva implícito que se está mandando algo.

¿Qué te parece si lo traduzco por "Orden de Marchar"? Creo que temáticamente es lo más correcto.

Un saludo y muchas gracias de nuevo.

Si veis cualquier otro fallo o mejora en la traducción soy todo oídos.
Primero de nada, felicitar por el curro de mantener la maquetación. Ha debido de ser toda una odisea conservarla  ;)
Pienso que la traducción correcta para Marshal sería Movilizar (o Movilización), puesto que tiene la connotación de desplazamiento de tropas y además contemplaría la construcción de las fortalezas.
Del DRAE:
movilizar
1. tr. Poner en actividad o movimiento.
2. tr. Convocar, incorporar a filas, poner en pie de guerra tropas u otros elementos militares.

Gracias  :)
La verdad es que fue un poco dolor de cabeza mantener la maquetación, pero nada que no se pueda conseguir con un poco de esfuerzo.

¡Te compro Movilizar!  ;).
No se me había ocurrido. ¡Qué bueno es tener otro punto de vista!.
Muchas gracias.
Pues lo corrijo y subo el archivo modificado.

Un saludo enorme KelemvorBSK

19
Reglamentos / Re:Rising Sun (Reglamento)
« en: 27 de Enero de 2018, 16:31:16  »
Excelente trabajo, la única cosilla que me chirria, siento la pedanteria, es que has usado mariscal para marshal que seria usarlo como nombre, cuando creo que se está usando como verbo. Como sugerencias para el verbo: Alinear, Ordenar, quizás Mandar si quieres usar la "M".
Un saludo y gracias.

Lo primero, muchas gracias :D.
No es ser pedante y lo has visto mejor que yo. La traducción correcta es Ordenar.
Pero como he traducido en la fase política, "Turnos de Ordenes", creo que quedaría un poco redundante "Orden de Ordenar" u "Orden de Mandar", ya que la palabra orden lleva implícito que se está mandando algo.

¿Qué te parece si lo traduzco por "Orden de Marchar"? Creo que temáticamente es lo más correcto.

Un saludo y muchas gracias de nuevo.

Si veis cualquier otro fallo o mejora en la traducción soy todo oídos.

20
Novedades / Actualidad / Re:FEUDALIA por ABBA GAMES
« en: 11 de Enero de 2018, 21:22:42  »
Me parece muy buena solución.
Ole por Abba por pelearse con el fabricante.

21
Novedades / Actualidad / Re:FEUDALIA por ABBA GAMES
« en: 23 de Diciembre de 2017, 11:32:29  »
Hay publicado algun listado de cartas? Porque creo que tengo la sorpresa por este lado.

Por ejemplo tengo diez cartas de juerguista terce del comerciante...

Aquí lo tienes:
https://goo.gl/z2A3Wf

22
Este Kickstarter es de culebrón.
Después de muchos retrasos por las traducciones y de decir que no habrá traducciones, después de Essen que sí, que habrá traducciones parece que al final nos quedamos sin traducción en español.

Y ya ni siquiera el Diseñador y líder del proyecto es capaz de darnos la noticia, un colaborador es el que está de cabeza de turco.
Tenía muchas ganas de este juego pero después de un año de retraso y los toreos que hemos tenido le van a dar por c***.

Aquí os dejo el mensaje original del Kickstarter.
Translation Cancellation
Publicada por Caryl Tan (colaborador)
Hi Everyone,

After a lot of deliberation and going through a lot of back and forth of logistics, we’ve unfortunately decided to NOT proceed with the translation project, despite our best efforts.

Believe us when we say that we’ve done all that we can to make this project happen but the unfortunate truth is that the financial risk is too much and our sales are too poor to justify the printing cost.

This means that everything in the following languages will be cancelled:

French, German, and Spanish

Brazilian/Portuguese will continue due to being handled by a third party and publication of that language will continue after the holidays. So far the core game is committed in its translation and they have the intention of translating Fearsome Foes with the Miniatures and promo cards as long as sales for the core game are strong.

What about my pledge?
A survey will be sent out to all backers who are affected to retrieve a response on the following options:

1. A full refund

Please give us some time to process all responses and some time for the bank to process as well.

2. Changing everything in your survey to English

Currently, fulfillment has begun for the English base game, miniatures, fearsome foes and promo cards. Those who choose to get their games in English will be part of this current wave of fulfillment.

3. Other

Please detail in the survey comments for specific changes i.e. partial refunds or adding add-ons etc.

Surveys will be sent via email shortly after the publication of this update. If you do not receive your survey link, please contact support@ledergames.com and Caryl will send you the link manually.

It will take some time to process everyone’s requests for refunds or language changes so please be patient as we try to get to everyone as quickly as we can.

What does this mean for the already translated work?
We are keeping what is posted available online for you to refer to or even print yourself.

You can access the translated work here:

French

German

Spanish

We can accept fan translations of the remaining material and arrange professional layout where necessary.

If you would like to translate any of the material yourself, please contact clay@ledergames.com to discuss permissions.

What does this mean for the future of translations and Leder Games?
We have been contacted by many firms in the past to discuss licensing. We will be reaching out to those firms by language in an order of our choosing to discuss licensing of both Vast and Root.

This is not a land rush, please respect our time. If you want to be considered for licensing then please contact Clay on the contact page.

Who do I contact?
If there are any questions, please email us at support@ledergames.com and not through the Kickstarter messaging system or comments and we’ll try to get back to you as soon as we can.

It is our intention to remain as transparent as possible and we thank everyone who has been patient with us and wanted to support the translation.

Thanks!

Leder Games

23
Reglamentos / Marco Polo: 1ª Expansión (Reglamento)
« en: 09 de Noviembre de 2017, 15:47:59  »


Hola a todos os dejo aquí la traducción del reglamento de:

Los Compañeros de Marco Polo 1ª Expansión

Lo he traducido del alemán, que no es precisamente un idioma que controle 100%, así que si encontráis cualquier fallo decírmelo y lo corregiré.

Ficha en la Bgg
https://boardgamegeek.com/boardgameexpansion/232945/voyages-marco-polo-agents-venice

Reglamento en la Bgg
https://boardgamegeek.com/filepage/155266/reglas-en-espanol-de-los-companeros-de-marco-polo

24
Novedades / Actualidad / Re:Gloomhaven, reimpresión confirmada
« en: 05 de Noviembre de 2017, 14:13:23  »
¿Alguien sabe donde conseguir insertos buenos bonitos y baratos para el GloomHaven?

25
Reglamentos / Re:Rising Sun (Reglamento)
« en: 31 de Octubre de 2017, 19:41:19  »
Al final colgué las reglas en la BGG

https://boardgamegeek.com/filepage/153922/rising-sun-reglamento-en-espanol

muchas gracias amigo! estaba esperando una traducción del manual de reglas!!

solo tengo una acotación de lo poco que lei y es lo siguiente,  sobre el clan bonsai: en el manual en inglés dice que las compras con monedas serán gratis, y en tu traduccion dice que se reducen a 1, supongo que leiste alguna actualizacion que me perdí, o esta mal traducido?

de antemano muchas gracias por el trabajo realizado.

Saludos desde Chile :)
Lo traduje del último manual que colgaron en las actualizaciones del Kickstarter.

http://resources.cmon.com/Rising_Sun_Rulebook.pdf

Y efectivamente, para el Clan Bonsai el coste se reduce a 1.
Muchas gracias por la pregunta.

26
Reglamentos / Re:Rising Sun (Reglamento)
« en: 11 de Octubre de 2017, 18:48:40  »
No lo he colgado en la BGG porque aún Eric M. Lang no me ha dado permiso, le he escrito un correo y un par de Twitters y estoy a la espera de que me responda.
Por el tema de derechos y demás.

27
Reglamentos / Rising Sun (Reglamento)
« en: 10 de Octubre de 2017, 21:26:41  »


Hola a Todos.

He traducido el reglamento de Rising Sun.
Es una traducción amateur. Así que si encontráis algún fallo (que los habrá) o sugerencia para mejorar la traducción decídmelo, soy todo oidos (o soy todo post ;D ).

Me he tomado algunas libertades a la hora de traducir, porque creo que queda mejor.
Estas son algunas de las palabras que no están traducidas literalmente.

War Number Tokens -- Ficha de Guerra Numeradas
Archway -- la traducción es Arco, pero he utilizado la palabra japonesa "Torii", pienso que es más adecuada.
Mandate -- Lo he traducido por Orden en vez de Mandato. "Órdenes Políticas"
War Advantages -- He usado "Tácticas de Guerra" en vez de la traducción "Ventajas de Guerra".

Se ha revisado la ortografía y el cambio más importante es el cambio en la Orden Política "Mariscal" que se ha cambiado por "Movilizar". Gracias a KelemvorBSK, es la traducción más correcta.

Ficha en Bgg
https://boardgamegeek.com/boardgame/205896/rising-sun

Reglamento en la Bgg
https://boardgamegeek.com/filepage/153922/rising-sun-reglamento-en-espanol

Reglas Dynasty Inviasion
https://boardgamegeek.com/filepage/160290/dynasty-invasion-reglas-en-espanol-esp

Reglas Kami Desatados
https://boardgamegeek.com/filepage/160291/kami-desatados-reglas-en-espanol

Reglas Pack de Monstruos
https://boardgamegeek.com/filepage/160292/reglas-pack-de-monstruos-extra


FAQ,s en Español en la Bgg
https://boardgamegeek.com/filepage/159760/faq-rising-sun-en-espanol

Enlace de descarga del Reglamento Rising Sun v1.4 en Google Drive revisado gracias a KelemvorBSK (28-01-2018)

Y los reglamentos de:

Dynasti Invasion
Kami Desatados
Pack de Monstruos

Enlace de descarga de las FAQ 2.0 en Español

Hilo con las cartas tradumaquetadas por VELAZQUEZ   http://labsk.net/index.php?topic=206374.0

28
Traducciones en proceso / Re:Rising sun traduccion
« en: 10 de Octubre de 2017, 21:24:51  »
He terminado de traducirlo y lo he subido a Google Drive.
También he abierto un post en Traducciones, aquí lo tenéis y donde podéis descargar el Reglamento.

http://labsk.net/index.php?topic=199810.0

29
Traducciones en proceso / Re:Rising sun traduccion
« en: 24 de Septiembre de 2017, 12:11:29  »
Yo me he puesto a traducirlo de forma amateur en mis ratos libres, cuando lo tenga terminado lo compartiré.

30
¿A alguno de los que entró en el Kickstarter le ha llegado?

Gracias

Páginas: << 1 [2] 3 4 >>