logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Ka_elmorao

Páginas: [1]
1
Lo prometido es deuda! Ahí va el campo!

Ah! Y gracias por el manual muy currado!

Ya me diréis qué os parece.

A disfrutar!

Edito: Me he confundido de archivo...vaya inútil XD Mañana lo vuelvo a subir.

Edito 2: Al final me ha dado tiempo a subirlo. https://mega.co.nz/#!SVoxULiD!Edxy2mXj2axLBgntIUCxWRSk1PdJBsQza1G_YCR-gMg

2
Pues dicho y hecho, aquí os dejo la roster pad,https://mega.co.nz/#!b4gm3bSS!M6k90F2TkyWvuH2DpfZNqEp6Xh8IdhQEh62iUaKSJ1c
 y el lunes desde el curro subo el estadio. Un saludo.

3
Hola! Soy nuevo en ésto del Dreadball, de hecho aún no he jugado, pero me he diseñado un terreno de juego y he traducido y maquetado la "Roster Pad" porque no la encontraba y pensaba probar al principio con proxys, al menos hasta que salga una edición en español, que el "rulebook lo entiendo, pero si lo voy a comprar lo prefiero en la lengua de Cervantes. Entonces mi duda surge al traducir cierto términos, más por guardar la concordancia y la coherencia con vuestras traducciones. Por ejemplo, a la hora de traducir Skills, creo que se ha traducido como habilidad, pero ya hay Habilidades, entonces, ¿No sería mejor Destreza por ejemplo? para no repetir la palabra Habilidad y crear confusiones. Lo mismo con la palabra Rank, ¿cómo lo traduzco? ¿Nivel? ¿Rango? No sé. Y creo que ya está. Bueno, si la gente que ha jugado ya alguna liga sabe si en la roster pad puede venir bien añadir algún campo más que sea necesario, o más cómodo que lo diga y me pongo. Por cierto gracias a los que estáis traduciendo y maquetando todo esto, vaya curro!

Edito: No sé si se puede, pero si  queréis puedo subir en PDF tanto el campo como la roster pad.

Páginas: [1]