logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Mariscal Massena

Páginas: [1] 2 3 ... 8 >>
1
Traducciones en proceso / TRADUCCIÓN EN PROCESO DE "A WORLD AT WAR" (GMT)
« en: 10 de Julio de 2026, 20:52:09  »
Hola, he borrado los archivos que había colgado medio traducidos de AWAW porque estaban sin corregir y había muchos errores de traducción. He traducido ya los 89 puntos básicos pero me falta la corrección final porque la traducción del "corta y pega" es muy deficiente y las siglas de los términos quedan mal trasladadas en la traducción por lo que obliga a repasar todo de nuevo. Cuando lo haya acabado definitivamente y esté corregido y sea inteligible lo colgaré.

Tengo que reconocer que después de traducirlo e ir corrigiéndolo es un juego casi imposible de entender mediante las reglas. Son las peores reglas para leer y entender que se pueda conocer en un wargame durante toda una vida dedicada a ellos. Largas, enrevesadas, y llenas de siglas sin fin que se deben conocer al dedillo para entenderlo. Lo que requiere un índice lo suficientemente bien ordenado e inteligible que facilite el seguimiento. Ya solo el índice serán unas diez páginas. Eso convierte a este reglamento en un auténtico calvario más parecido a un listín telefónico que a un juego operativo y asequible. Yo era un incondicional del "Third Reich" de AH y recuerdo haberlo leído con 15 o 16 años y ponerme a jugar casi de inmediato y de eso hace ya mas de 40 años. Pero este nivel para un principiante no es lo más adecuado que pueda decirse. Es simplemente espeluznante.

Lo estoy traduciendo y solo los 89 puntos básicos me dan mas de 750 páginas...!!! Eso sin corregir todavía que probablemente producirá un aumento.

Luego faltarán escenarios, tablas, y muchos mas cosas.

LO QUIERO JUGAR ANTES DE MORIR PERO PUEDE QUE MUERA EN EL INTENTO ANTES DE ACABARLO...!!!

P.D: Si lees esas reglas traducidas que colgué puede que mueras antes que yo...!!!

2
De todas formas si reduces el tamaño de las imágenes te disminuirán las páginas

3
Son iguales a veces pongo dos links por si falla uno

4
Os dejo el enlace al reglamento traducido y erratas del juego de la revista Parabellum ¡Arrivano i Francesi! sobre las batallas napoleónicas Montebello y Campotenese.





https://app.box.com/s/n41jx0ad5otzkvz8xvgk278jcsb4lif0



5
Os dejo un nuevo enlace con las tablas traducidas incluidas en el nuevo archivo.

7
Reglamentos / REGLAMENTO TRADUCIDO "WARSAW RISING" (Strategy & Tactics)
« en: 30 de Marzo de 2026, 00:40:34  »
Os dejo el reglamento traducido de "Warsaw Rising" (Strategy & Tactics). Lo tenía hace tiempo en la despensa y no las había colgado.





https://app.box.com/s/r9jzoku364kf24n5s2d7uzl7icza3q8f

8
Os dejo la traducción del juego de la serie "La Bataille" de la revista ATO (2013) sobre la batalla de Vauchamps que no estaba traducida. Como siempre se puede rectificar mejor si encontráis alguna errata. Dentro de unos días traduciré la batalla de Kulm de la revista ATO del 2026. Os dejo un nuevo enlace con las tablas traducidas incluidas en el nuevo archivo.





https://app.box.com/s/ir86gv4aesbukkcaq46zkdf4p2egid43

9
Os dejo el enlace al juego "The Battle of Vittoria" de Strategic Studies Games. Son reglas traducidas de juegos antiguos que tenía guardadas en la despensa sin colgarlas hace ya unos años.





https://app.box.com/s/ciyynjg9ar9e2jl2mfbkjtj6i2e2qw09

Y si algún día pasáis por Vitoria, mi tierra de nacimiento, no dejéis de visitar el Museo de la Armería de Álava, donde podréis ver varias maquetas sobre la batalla, amén de sables, mosquetones y uniformes de los ejércitos que intervinieron en la misma.


Aquí tenéis una web que programa viajes a campo de batalla napoléonicos muy interesantes

https://elprimeredecan.es/es/

10
Reglamentos / REGLAMENTO TRADUCIDO "FRIEDLAND" (Jeux de Descartes)
« en: 24 de Marzo de 2026, 19:14:06  »
OS dejo la traducción del juego "Friedland" de Jeux de Descartes





https://app.box.com/s/rrkx567si88f6n9t2u9bvkkzo5id2kvh

11
Os dejo el enlace al juego "The Battle of Vittoria" de Strategic Studies Games. Son reglas traducidas de juegos antiguos que tenía guardadas en la despensa sin colgarlas hace ya unos años.





https://app.box.com/s/ciyynjg9ar9e2jl2mfbkjtj6i2e2qw09

12
Os dejo el enlace a la traducción del juego "Wellington vs Massena" de la revista Wargamer





Reglas, tablas y histórico

https://app.box.com/s/j7yrlnu8c7phe1d67pjusvqsh5mpmg14


13
Reglamentos / REGLAMENTO TRADUCIDO "SIEGE AT PEKIN" (Revista Wargamer)
« en: 24 de Marzo de 2026, 18:20:51  »
Os dejo el enlace a la traducción del juego "Siege at Pekin" de la revista Wargamer.





https://app.box.com/s/8jcqu9evov6in0ihn98x4u9t69bd224y

14
Reglamentos / REGLAMENTO TRADUCIDO "TOLENTINO 1815" (Revista Parabellum)
« en: 24 de Marzo de 2026, 00:34:42  »
Ahora le toca el turno a la revista Parabellum. Os dejo el enlace a la traducción del juego Tolentino 1815. Dentro de unos días traduciré ¡Arrivano Francesi! con la batalla de  Montebello (1800) y Campotenese (1806).




https://app.box.com/s/ti2io4b79clpefioxr1it4xgbatqtjzj

15
He cambiado el enlace de nuevo retocando el índice y los pies de página que faltaban además de corregir alguna errata de traducción. El término "Cajas" se puede cambiar por "track" u otros términos como "visualizaciones "por "desplegable", etc. Siempre se puede corregir mejor.

Páginas: [1] 2 3 ... 8 >>