logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que has dado un agradecimiento a otros usuarios.


Mensajes - metabcn

De acuerdo en muchos aspectos con Metabcn, incluso he escrito mi teoría del wargamero "nesquick" de hoy en dia. Muchos juegos y poca dedicación en jugar "seriamente".
Por eso juego o simulo partidas en modo solitario y hay buenos wargames solitarios de sobremesa que estan funcionando bien.

Con el PC, he nombrado algunas opciones para solitarios como en mi caso. Las IA actuales sin ser perfectas al menos te entretienen. Yo me inicie en los wargames gracias a los primeros ordenadores domesticos como el CBM64 o el Apple II. Me gusta recordar las aportaciones de la editorial SSI en wargames.

Como ejemplo, estoy todavia liado y cerrando con una campaña gigante del "market garden" del juego tactico "a bridge too far" de la serie "close combat" disponible en matrix games.
http://www.matrixgames.com/products/386/details/Close.Combat.-.Last.Stand.Arnhem


Abro este hilo como comento en este otro para ponerme con la traducción/maquetación del mapa del Blitz - A Wolrd in Conflict, no va a estar para la oferta que acaba hoy, pero espero que con vuestra ayuda esté para la siguiente oferta de Pixarprinting.

Mi problema básicamente es el inglés, y que no tengo un conocimiento de las reglas del juego aún, como para que la traducción sea buena y concuerden los términos utilizados con los de la traducción de Stuka y los términos wargameriles, por eso la idea es que me ayudéis con el texto de las tablas.

Todos los que queráis colaborar, podéis responder a este hilo con alguna tabla traducida (no tienen mucho texto, no os asustéis), y yo poco a poco voy maquetando y retocando el mapa para introducir el texto lo mejor que sepa, para intentar tener al final un mapa traducido para pedir a Pixarprinting en la próxima oferta.

Os dejo un enlace de como llevo el mapa por ahora para que lo podáis ver, lo iré actualizando, hay traducidas 5 tablas ya (las 5 que tradujo Stuka en su traducción de las reglas), pero  el resto no aparecen el las reglas.

https://app.box.com/s/0d0jwok1rlj34p0fo21903k5hjv2vjik

Las tablas que llevo traducidas están en Helvetica, y tengo que cambiarlas por Calibri, que es la fuente que me ha chivado Stuka que han utilizado en el original, pero os podeis hacer una idea de como quedará.

Desconozco si hay erratas en el mapa, pero si conocéis alguna comentadlo para que pueda cambiarla. Y ya que estamos, si se os ocurre alguna posible mejora decidlo también por favor, que si me veo capaz la llevo a cabo. Lo bueno de esto ademas es que los textos traducidos van a quedar mucho mas nítidos que en la ampliación para el tapete en inglés, ya que los textos van a ir vectoriales hasta el acople final de la imagen.

Un saludo y muchas gracias por colaborar!!!! ;) :D ;D

en: 16 de Diciembre de 2014, 16:57:01 3 GABINETE DE PRENSA / Jornadas / Re:Dau Barcelona 2014

Yo lo siento pero discrepo, aunque no del todo.
Me explico, vi el evento muy encarado a la familia, para que viniera la prensa, dar a conocer los juegos de mesa y muchos mas tipos de juegos, tambien me encanto la zona de los Rubicones, chapeau para esta gente lo mejor del Dau.
Ahora bien:
1. el sitio del club rubicon superpqueño con poquisimas mesas,
2. un tio muy raro por ahi cerca pegando chillidos toda la santa tarde, con unos cerebros en una pecera
3.El sitio o lugar ni te cuento para aparcar, una santisima mie...
4.Los torneos que se organizaron no me intereso ninguno (esto ya es mas personal)
5.Muchisima masificacion de gente, ojo, que es perfecto para lo de arriba, pero yo hablo como jugador, y desde luego no son unas jornadas para ir yo, desde luego no volvere pero me alegrare de que sigan y cada vez vayan mejor.

en: 08 de Noviembre de 2014, 23:18:36 4 LUDOTECA / Reglamentos / Standard Combat Series (SCS) 1.8 en castellano

Muy buenas.

Aquí os dejo la traducción del reglamento general de la serie SCS en castellano actualizado a su última edición 1.8, realizado por mi compañero del Club Gran Capitán de Granada, amigo y excelente wargamero Vonderheyde (al que le solicito desde aquí que se deje caer de vez en cuando por la BSK  ::) ;D)

https://www.dropbox.com/s/gr42ws84k7a7dnu/SCS_Series_Reglas_1.8.pdf?dl=0

Un saludo
Errata (sin importancia) en la página 3 del reglamento, primera línea: "si has jugado versiones anteriores versiones..." Sobra un "versiones".
¡Gracias! Me lo apunto y quedo a la espera de que surjan mas para cambiarlo.

Al final he decidido empezar borrando el texto a base de photoshop de todas las cartas. Ahora mismo tengo 23 cartas ya tratadas, lo cual equivale a uno de los paquetes de 50 cartas de la caja (alguna se repiten, y otras no tienen texto, por lo que en realidad solo ha sido necesario tratar esas 23). Mañana escanearé otro paquete y me pondré con el. Si alguien quiere a ponerse a meter los cuadros de texto en las cartas que me avise, yo mientras seguiré tratando las cartas, ya que es lo mas laborioso. La verdad están quedando bastante bien  ;D

en: 09 de Julio de 2014, 07:59:36 6 LUDOTECA / Reglamentos / Re:MEMOIR 44 (Reglamentos) + Expansiones

D Day Landings: Reglamento,Hoja de refuerzos y hoja de requisitos en castellano:
https://app.box.com/s/89xtbligxatcq7anycrb

A disfrutarlo.

Cortesía de Almilcar y un servidor.
Traduccion reglas: Almilcar
Traduccion escenarios: Un servidor.
Revision:servidor
Maquetación: Almilcar

Sitio de descarga alternativa de todo el material de Memoir 44:
https://www.dropbox.com/sh/vxt82jgycayol61/AAB-vg41AhBxmvrTR3GRJj3ya

Buenas,

otros sitios alternativos:

- Days of Wonder: http://www.daysofwonder.com/memoir44/en/maps-and-boards/d-day/
- BoardGameGeek: http://boardgamegeek.com/files/thing/156831?sort=recent&languageid=2203&B1=Apply

Un saludo

en: 08 de Julio de 2014, 16:32:31 7 LUDOTECA / Reglamentos / Re:MEMOIR 44 (Reglamentos) + Expansiones

D Day Landings: Reglamento,Hoja de refuerzos y hoja de requisitos en castellano:
https://app.box.com/s/89xtbligxatcq7anycrb

A disfrutarlo.

Cortesía de Almilcar y un servidor.
Traduccion reglas: Almilcar
Traduccion escenarios: Un servidor.
Revision:servidor
Maquetación: Almilcar

Sitio de descarga alternativa de todo el material de Memoir 44:
https://www.dropbox.com/sh/vxt82jgycayol61/AAB-vg41AhBxmvrTR3GRJj3ya
Páginas: [1]