Y del reglamento se sabe algo?
Cita de: El colono en 28 de Marzo de 2017, 18:14:26 Y del reglamento se sabe algo?Una vez reimpresas las cartas y unificado el criterio del nombre de las habilidades las erratas que hay en el manual son menores, desde luego no para exigir una reimpresión en mi opinión.
Pero de esas otras cosas, la mayoría libros, casi todos tienen alguna errata, y algunos incluso bastantes. No se si es porque son conformistas, o lo somos, o porque simplemente piensan (pensamos) que vale, que es una putada, pero no es para tanto. En serio, si tan importante es que las cosas no tengan erratas, no compreis de Devir o de quien sea que saque cosas con erratas (que son todos). Pero no creo que sea sano darle tanta importancia a unas erratas en un juego, un libro, o lo que sea que no tenga importancia. S
Para mi Devir siempre se porta genial. Si cometen un fallo lo corrigen y todos podemos tener el juego 100% bien. Son humanos.No se puede decir tanto de algunos usuarios de por aquí. Que espero que sepan repasar con ese nivel de detalle y exigencia las esquinas de su casa cuando barren. Haya paz magos.
Me alegro de que vayan a enviar las cartas corregidas. Ya que parece que las van a corregir, quiero añadir un par de erratas que no he visto en el listado resumen del primer post de este hilo:- Sortilegio "Mover encantamiento": En la carta original en inglés sólo se puede lanzar sobre criaturas que tú controles, mientras que en la carta en español no aparece esta restricción (haciendo el sortilegio mucho más potente).- Criatura "Huggin": En la carta original en inglés Huggin puede lanzar sortilegios (incantations) de nivel 1-2, mientras que en la carta en español puede lanzar encantamientos de nivel 1-2. Se ha traducido incorrectamente incantations como encantamientos.
Cita de: jrnavata en 30 de Marzo de 2017, 15:11:19 Me alegro de que vayan a enviar las cartas corregidas. Ya que parece que las van a corregir, quiero añadir un par de erratas que no he visto en el listado resumen del primer post de este hilo:- Sortilegio "Mover encantamiento": En la carta original en inglés sólo se puede lanzar sobre criaturas que tú controles, mientras que en la carta en español no aparece esta restricción (haciendo el sortilegio mucho más potente).- Criatura "Huggin": En la carta original en inglés Huggin puede lanzar sortilegios (incantations) de nivel 1-2, mientras que en la carta en español puede lanzar encantamientos de nivel 1-2. Se ha traducido incorrectamente incantations como encantamientos. Que alguien comente a Devir estas erratas de última hora, por si acaso...