logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 4700 veces)

castrol

Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« en: 22 de Abril de 2024, 17:40:50 »
He traducido algunos manuales y los he compartido para el resto de jugadores que necesiten de ellos. Lo que no tolero es que una tienda de ventas de juegos muy conocida se apodere de dichos manuales haciéndolos suyos, publicándolos en su propia web con el juego que venden, con un enlace de descarga y encima que se tenga que registrar para acceder al manual.

Espero que los buitres carroñeros que hacen esto se den por aludidos y no saquen tajada del trabajo de otros.
¡¡¡Viva los wargames, el vino y las mujeres...que por algo son regalo del señor...!!!

...Empecé con el parchís, ya veremos con lo que acabo.

queroscia

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3653
  • Ubicación: Badajoz
  • Distinciones Fans de la serie 18xx Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de los juegos de naipes tradicionales Traductor (plata) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres Traductor (bronce) Napoleón de fin de semana Eurogamer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #1 en: 22 de Abril de 2024, 21:28:02 »
He traducido algunos manuales y los he compartido para el resto de jugadores que necesiten de ellos. Lo que no tolero es que una tienda de ventas de juegos muy conocida se apodere de dichos manuales haciéndolos suyos, publicándolos en su propia web con el juego que venden, con un enlace de descarga y encima que se tenga que registrar para acceder al manual.

Espero que los buitres carroñeros que hacen esto se den por aludidos y no saquen tajada del trabajo de otros.


El derecho intelectual de la traducción te pertenece, por lo que puedes poner en la propia traducción el uso que permites y el que no. Si lo compartes en un sitio público con acceso a su descarga sin más, las tiendas que usen tus traducciones no están haciendo nada ilegítimo. Pero sí puedes poner, si ese es tu deseo, que queda expresamente prohibido que las tiendas compartan esos archivos en sus webs, o exigir que citen tu autoría, o cualquier cosa así.

Dicho lo cual, en mi opinión: si lo que buscas es compartir con los aficionados tus traducciones, los aficionados tienen que comprar los juegos en algún sitio, ¿no? No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?
Repito, esto último es solo una opinión personal.

Saludos y gracias por compartir tus traducciones (aunque no las conozco, que yo sepa).
Cada juego tiene su momento y cada momento su juego.
Cuando crees que no cabe un tonto más, oyes cómo llaman a tu puerta.
Por ti, por mí y por todos mis compañeros.

Celacanto

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6324
  • Ubicación: Vigo
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 con mayor tiempo conectado Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #2 en: 22 de Abril de 2024, 21:52:38 »
¿Hombre la diferencia es el lucro digo yo?

No es nada ilegal por supuesto, pero un poco feo si al traductor no le gusta, al menos para él

aldgard

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 442
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #3 en: 22 de Abril de 2024, 22:29:19 »
Si te gusta compartir pero no quieres que otros se aprovechen de ello te recomiendo que las publiques como CC BY-NC-ND (Creative Commons con Autoría, sin uso comercial ni obra derivada) Si quieres permitir que otros modifiquen el trabajo y hagan otra versión a partir de la tuya pero no quieres que lo usen con propósitos comerciales puedes optar por CC BY-NC-SA (en la que permites que cualquiera modifique tu trabajo pero que siga manteniendo las mismas condiciones de licencia, citando autoría y sin uso comercial)

[urlhttps://chooser-beta.creativecommons.org/]Elección de licencia Creative Commons[/url]

Hollyhock

Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #4 en: 23 de Abril de 2024, 06:48:07 »
El derecho intelectual de la traducción te pertenece, por lo que puedes poner en la propia traducción el uso que permites y el que no. Si lo compartes en un sitio público con acceso a su descarga sin más, las tiendas que usen tus traducciones no están haciendo nada ilegítimo.

Si el derecho intelectual de una traducción te pertenece, por defecto tus obras se asumen con un "todos los derechos reservados", y eso impide ser subido a una web para ser difundido sin tu permiso. No te hace falta especificar nada más en tu traducción ni incluir ninguna cláusula mágica para protegerla.

Si encima la web es una tienda, y lo utiliza para promover sus ventas, sobre todo si lo esconde detrás de una necesidad de registro, eso puede terminar considerándose que le genera lucro por haberlo convertido en un servicio para sus clientes.

El problema es que es un asunto civil que tú tendrías que pelear contra la tienda. Aunque será mucho más fácil que contactes a la editorial del juego en cuestión para que se encargue ella de cantarle las cuarenta a la tienda, aprovechando que ya tendrán abogado. También podrías contarnos qué tienda es, para que se le caiga la cara de vergüenza.


Si te gusta compartir pero no quieres que otros se aprovechen de ello te recomiendo que las publiques como CC

Al contrario.

Las licencias Creative Common no sirven para proteger tus obras, sino para lo contrario, para liberarlas. Son una serie de permisos que pre-concedes, para evitar que cualquiera que quiera hacer algo con tu obra tenga que andar pidiéndote permiso de qué se puede hacer con ella.

Si sacas una obra sin especificar licencia, eso está con "all rights reserved", y eso está mucho mejor protegido que con ninguna Creative Commons, porque no se puede hacer nada con ello. Aplicarle una Creative Commons no te da más protección.
« Última modificación: 23 de Abril de 2024, 06:51:09 por Hollyhock »
SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

castrol

Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #5 en: 23 de Abril de 2024, 08:58:09 »
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.
¡¡¡Viva los wargames, el vino y las mujeres...que por algo son regalo del señor...!!!

...Empecé con el parchís, ya veremos con lo que acabo.

castrol

Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #6 en: 23 de Abril de 2024, 08:59:41 »
Gracias por los consejos.
« Última modificación: 23 de Abril de 2024, 09:01:12 por castrol »
¡¡¡Viva los wargames, el vino y las mujeres...que por algo son regalo del señor...!!!

...Empecé con el parchís, ya veremos con lo que acabo.

Hollyhock

Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #7 en: 23 de Abril de 2024, 09:08:18 »
Para que todo quede claro:

El problema viene de que la tienda no puede subir tu traducción a su propia web de la tienda. Eso es lo que yo entiendo que ha pasado a partir de tu explicación.

No habría problema si la tienda enlazase tu traducción en su ubicación de BGG para que sus clientes se la bajen de BGG.
SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

castrol

Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #8 en: 23 de Abril de 2024, 09:20:25 »
Por cierto, se me olvidaba comentarlo y es muy importante.
Con estos actos por parte de algunos aprovechados sólo se consigue que las personas que traducen no compartan sus trabajos, me consta que así sucede, es más yo mismo estoy considerando no compartir mis traducciones. Se está perjudicando a muchos jugadores que necesitan los manuales en castellano para jugar.
Y añado. No me importa que tiendas, webs, blogs, etc..., utilicen mis manuales siempre y cuando se pudea acceder al manual libremente sin necesidad de registros, o cualquier otro impedimento de acceso.

Sin ir más lejos hace poco con el manual de un wargame... Un club madrileño de wargames se puso en contacto conmigo en la BGG pidiéndome permiso para publicarlo en una web. Esa web aloja muchos manuales y se puede acceder a ellos simplemente clicando en el enlace de descarga del manual, como debe ser.
¡¡¡Viva los wargames, el vino y las mujeres...que por algo son regalo del señor...!!!

...Empecé con el parchís, ya veremos con lo que acabo.

castrol

Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #9 en: 23 de Abril de 2024, 09:23:27 »
Para que todo quede claro:

El problema viene de que la tienda no puede subir tu traducción a su propia web de la tienda. Eso es lo que yo entiendo que ha pasado a partir de tu explicación.

No habría problema si la tienda enlazase tu traducción en su ubicación de BGG para que sus clientes se la bajen de BGG.

Sobre todo que el acceso al manual sea completamente directo, sin registros, aportaciones patreon, etc.
¡¡¡Viva los wargames, el vino y las mujeres...que por algo son regalo del señor...!!!

...Empecé con el parchís, ya veremos con lo que acabo.

queroscia

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3653
  • Ubicación: Badajoz
  • Distinciones Fans de la serie 18xx Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de los juegos de naipes tradicionales Traductor (plata) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres Traductor (bronce) Napoleón de fin de semana Eurogamer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #10 en: 23 de Abril de 2024, 09:39:11 »
Me gustaría que quedara claro que yo no estoy posicionándome de un lado ni de otro, sino que intento explicar lo más asépticamente posible lo que dice la ley al respecto.

Los derechos de autor por una traducción son del autor de la traducción desde el mismo instante en que se produce dicha traducción; ergo en este caso pertenecen a castrol.

Art. 1 de la Ley de Propiedad Intelectual
La propiedad intelectual de una obra literaria, artística o científica corresponde al autor por el solo hecho de su creación.

Por lo tanto, no es necesario ni siquiera registrarlas en ningún sitio (aunque eso suele evitar quebraderos de cabeza, pero hablamos de autores de gran reconocimiento, no de un aficionado que dedica parte de su tiempo a traducir unos juegos para que un conjunto de personas se beneficie). Con todo, es irrefutable el hecho de que los derechos pertenecen a castrol por la simple creación de la traducción.

Mucho se habla del ánimo de lucro, pero una cosa es el lenguaje que empleemos entre nosotros, «en la calle», por así decirlo, y otro el que se emplea en un juzgado. Hasta donde he entendido, la tienda de la discordia se ha bajado las reglas de uno o más juegos traducidos por castrol del sitio en el que cualquiera de nosotros puede descargarse esas reglas, y castrol, en tanto autor, no ha explicitado ninguna resstricción a esas descargas, haciendo pública su creación.

Art. 4 de la Ley de Propiedad Intelectual
A efectos de lo dispuesto en la presente Ley, se entiende por divulgación de una obra toda expresión de la misma que, con el consentimiento del autor, la haga accesible por primera vez al público en cualquier forma; y por publicación, la divulgación que se realice mediante la puesta a disposición del público de un número de ejemplares de la obra que satisfaga razonablemente sus necesidades estimadas de acuerdo con la naturaleza y finalidad de la misma.

Y por si no quedara suficientemente claro, el art. 14 de la citada ley:
Sin perjuicio de los derechos de autor sobre la obra original, también son objeto de propiedad intelectual:

1.º Las traducciones y adaptaciones.


Por lo tanto, no hay discusión posible sobre los derechos generados en favor de castrol desde el mismo instante en que realizó la traducción. Ahora bien, y tratando de ser ecuánimes, si castrol maquetó la traducción (lo ignoro), podría estar vulnerando los derechos de autor de los ilustradores, como poco.

Art. 14 de la Ley de Propiedad Intelectual
Corresponden al autor los siguientes derechos irrenunciables e inalienables:

1.º Decidir si su obra ha de ser divulgada y en qué forma.
2.º Determinar si tal divulgación ha de hacerse con su nombre, bajo seudónimo o signo, o anónimamente.
3.º Exigir el reconocimiento de su condición de autor de la obra.
4.º Exigir el respeto a la integridad de la obra e impedir cualquier deformación, modificación, alteración o atentado contra ella que suponga perjuicio a sus legítimos intereses o menoscabo a su reputación.
5.º Modificar la obra respetando los derechos adquiridos por terceros y las exigencias de protección de bienes de interés cultural.
6.º Retirar la obra del comercio, por cambio de sus convicciones intelectuales o morales, previa indemnización de daños y perjuicios a los titulares de derechos de explotación.


Puesto que lo que dice el artículo precedente son derechos y no obligaciones, castrol puede exigirlos, cuando proceda, si así lo desea. Pero él subió su traducción a un sitio público sin ejercer ninguno de estos derechos.

Art. 17 de la Ley de Propiedad Intelectual
Corresponde al autor el ejercicio exclusivo de los derechos de explotación de su obra en cualquier forma y en especial, los derechos de reproducción, distribución, comunicación pública y transformación, que no podrán ser realizadas sin su autorización, salvo en los casos previstos en la presente Ley.

Los dos artículos siguientes vienen a decir qué es la reproducción y la distribución, que es lo que vendría haciendo la tienda que dice castrol al utilizar sus traducciones: reproducirlas y distribuirlas. Sin embargo, de momento no queda acreditado por ley que esa distribución sea ilegítima y, mucho menos, con ánimo de lucro.

Para el que quiera profundizar en el ánimo de lucro, dejo enlace al Diccionario Panhispánico del Español Jurídico, de la RAE: https://dpej.rae.es/lema/%C3%A1nimo-de-lucro

Hasta donde sabemos, la tienda vende el juego que castrol ha traducido y, cada vez que se produce una venta del juego, estos proporcionan la posibilidad de que el cliente tenga una copia de la traducción de castrol, bien sea mediante descarga o bien sea mediante impresión del documento, enviado con el juego. Luego el ánimo de lucro es, jurídicamente hablando, harto discutible. Y también sería útil conocer si el enlace de descarga produce una descarga directa desde la tienda o bien enlaza con la web donde castrol tiene alojada su traducción, ya sea la bsk, la bgg o cualquier otro sitio.

Art. 20 de la Ley de Propiedad Intelectual
1. Se entenderá por comunicación pública todo acto por el cual una pluralidad de personas pueda tener acceso a la obra sin previa distribución de ejemplares a cada una de ellas.

No se considerará pública la comunicación cuando se celebre dentro de un ámbito estrictamente doméstico que no esté integrado o conectado a una red de difusión de cualquier tipo.

2. Especialmente, son actos de comunicación pública:

e) La transmisión de cualesquiera obras al público por hilo, cable, fibra óptica u otro procedimiento análogo, sea o no mediante abono.


Así pues, parece que castrol ha realizado una comunicación pública de su creación.

Llegados a este punto, se abre una maraña de posibilidades entre los derechos que nunca pierde castrol sobre su creación, puesto que no es lo mismo la comunicación pública (que nos ocupa aquí) con el dominio público (que no es el caso).

Una vez explicados a grandes rasgos los aspectos que más importan en este hilo sobre la propiedad intelectual, insisto en que castrol no limitó explícitamente ninguno de sus derechos. Y alojó su traducción en un lugar público. No habiendo ánimo de lucro (es mi opinión y está fundamentada arriba), no parece que haya vulneración de los derechos de autor de castrol, puesto que no se está modificando su obra, sino simplemente se distribuye desde otro sitio web distinto al original que usó castrol.

Como cualquier otro asunto jurídico, la complejidad es enorme y solo un juez puede interpretar la ley para determinar si se han vulnerado o no los derechos de autor de castrol. Ahora bien, mucho más sencillo y menos costoso que meterse en juicios es, simplemente, mandar un burofax a la empresa en cuestión diciendo que, como poseedor de los derechos de autor, no autorizas a que la web disponga de ningún tipo de acceso para compartir esa obra de su creación, de la que tiene plenos derechos. Y la tienda tiene la obligación de retirar el enlace de descarga.

Con todo este tocho solo espero haber contribuido a despejar dudas y a ayudar, en lo que se pueda, tanto a castrol como a cualquier otro que se haya podido ver en situaciones similares.

Para terminar, insisto: yo no veo el problema en ningún sitio en que las tiendas en línea puedan usar nuestras traducciones fan made para sus clientes, que no dejan de ser, a fin de cuentas, nuestros mismos compañeros. Salvo, claro está, que castrol o cualquier otro tenga algún tipo de relación tirante con la tienda o tiendas en cuestión y no le dé la gana de que ellos usen sus creaciones. En ese caso, como ya se ha incidido, castrol tiene todo el derecho a exigir la retirada de los enlaces de descarga, pero debe hacerlo explícitamente para no dejar lugar a ningún género de dudas.

Confío en haber arrojado un poco de luz y haber ayudado.

Enrique Trigueros.
« Última modificación: 23 de Abril de 2024, 09:48:37 por queroscia »
Cada juego tiene su momento y cada momento su juego.
Cuando crees que no cabe un tonto más, oyes cómo llaman a tu puerta.
Por ti, por mí y por todos mis compañeros.

queroscia

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3653
  • Ubicación: Badajoz
  • Distinciones Fans de la serie 18xx Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de los juegos de naipes tradicionales Traductor (plata) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres Traductor (bronce) Napoleón de fin de semana Eurogamer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #11 en: 23 de Abril de 2024, 09:47:20 »
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.

Con todo el cariño, que ya he dicho que solo trato de ser ecuánime: para descargarte cualquier cosa en la bgg también te obligan a estar registrado.
Cada juego tiene su momento y cada momento su juego.
Cuando crees que no cabe un tonto más, oyes cómo llaman a tu puerta.
Por ti, por mí y por todos mis compañeros.

Hollyhock

Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #12 en: 23 de Abril de 2024, 10:04:46 »
la traducción de castrol, como traducción fan, vulneraría los derechos de la obra original si no tiene permiso de su dueño. No los del redactor o ilustrador, sino de la editorial. Los derechos de autor de unos empleados rara vez se los queda el empleado, pasan a la editorial.

Esa editorial sería en todo caso la responsable de pedirle a castrol que retire su obra. Así que este sería un problema entre castrol y la editorial. Que castrol vulnere (o no) los derechos de la obra original no da derecho a un tercero a vulnerar los derechos de castrol sobre su propia traducción, y de paso sobre la editorial (porque la tienda aloja una obra derivada de la obra original). Por eso he comentado que avisar de esto a la editorial podría hacer que la editorial actúe contra la tienda, porque tendría motivos.

Pero también es posible que la editorial haya dado permiso a castrol para que realice esa traducción, y por tanto castrol no esté vulnerando nada. Esto puede ser directamente (más de un autor indie y empresa familiar yanki me dieron luz verde para algunas de las ayudas que subí a BGG de sus juegos). También puede ser indirectamente, a través de una política que permita a los aficionados realizar traducciones y ayudas, típicamente cumpliendo ciertas condiciones (como FFG en tiempos de Petersen). O de forma más rara, mediante licencias (las reglas de juegos como Leviathans están bajo CC).

También es posible que la compañía no le haya dado permiso a castrol pero prefiera no pedirle que retire su traducción porque le viene bien (castrol no se lucra, y así el juego se vuelve accesible a más gente).  Este es el "estado normal" de la mayoría del contenido-fan. Aquí el hecho de que el fan se lucre o no es muy importante, porque coincide con la línea roja que ponen la mayoría de compañías para no permitirlo (creo que porque coincide con que la ley yanki te permita pedir daños monetarios además de pedir su retirada). Aunque estrictamente hablando, una compañía muy celosa con su copyright (como GW) puede llegar a pedir la retirada de cualquier cosa sin motivo.


Con todo el cariño, que ya he dicho que solo trato de ser ecuánime: para descargarte cualquier cosa en la bgg también te obligan a estar registrado.
BGG pide registro para que bajes sus archivos. Pero como red social, no editorializa su propio material sino que habilita a sus usuarios a que lo suban lo que ellos quieran, lo cual no le responsabiliza del contenido mientras habilite métodos para poder denunciar el contenido inapropiado.

También BGG pide que tengas todos los derechos sobre lo que subas a su plataforma (o permiso de quien los tenga). Y te culpa de los daños de cualquier cosa que tú subas sin tener sus derechos.

Así que BGG no es el mismo caso.

« Última modificación: 23 de Abril de 2024, 10:15:01 por Hollyhock »
SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

Ben

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6392
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #13 en: 23 de Abril de 2024, 10:46:33 »
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.
Eso es lo que yo considero intolerable y te doy la razón. Si una tienda vende un juego e indica un enlace, al alcance de cualquier persona, de las reglas traducidas, gracias al trabajo y dedicación por ayudar, de personas como tu, me parece correcto. Si exigen lo que comentas, lo veo fuera de lugar.

Silvermain

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 313
  • Ubicación: Ermua (Bizkaia)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« Respuesta #14 en: 23 de Abril de 2024, 11:13:20 »
Pero habría que ver de que "tipo" de traducción estamos hablando aquí para el tema de derechos de autor y demás términos legales. ¿Es una tradumaquetación? ¿Tiene imágenes que  pertenecen al autor? Al final si es solo texto, cualquiera puede meterlo en cualquier de los traductores online y con algunos arreglos dejar una traducción entendible y de la que nadie te puede decir nada, ni el autor original, ni editorial, ni perico de los palotes.

Si es una tradumaquetación si es recomendable primero pedirle permiso al autor, pero nuevamente, si no usas material que infrinja su copyright (generalmente las imágenes), nadie te va a pedir cuentas.