Hay varios ya mencionados que, si bien hay tradumaquetaciones online, "molaría" tenerlos en el idioma de Cervantes:
Lords of Waterdeep (lo tengo),
Merchants & Marauders (lo tengo tradumaquetado),
Fortune & Glory,
7th Continent (no entré, en su momento, por la dependencia idiomática),
Saint Seiya: Deckbuilding (me uno al frikismo puro, y eso que lo tengo tradumaquetado) y, como pedir es (de momento) gratís... el
Mythic Battles Pantheon (aunque me pegué un currazo tradumaquetando los tableros de la caja base y la Pandora's Box).
A modo de anécdota, también les sugería a los de
Mythic Games un
Mythic Battles Saint Seiya, y sí que me respondieron. Me agradecieron la sugerencia, pero me dijeron que la serie no había tenido un éxito tan relevante en EEUU como para que se planteasen su desarrollo (como si solo vivieran ellos en el mundo)

Si ya lo tienes tradumaquetado (manuales incluidos), para que lo quieres en castellano? Sí, puede ser absurdo, pero mejor una edición
full castellano (cartas, manuales etc.). Y eso que no tengo problema con el inglés (con los ingleses es otro cantar

), pero por gente con la que juego y que... al final, se me hace muchísmo más rápido, y cómodo, leer y aprender un reglamento en mi idioma.