creo que hay una traducción en castellano ya del juego, usa el buscador.
ya te digo yo que si. En Diciembre mandé un correo a Mantic por las reglas en castellano y me contestaron que las iban a tener en breve. Estamos casi a Marzo y siguen sin tenerlas, asi que cualquier aportación es bienvenida.
Lo más interesante sería traducir las cartas porque sin ellas el juego queda un poco cojo. ¿Habría opción de hacerlo?
(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartaAzul_zps413054ba.png) | (http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartaVerde_zpsb5fcfe04.png) | (http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartaNaranja_zpsb65bee4f.png) |
Lo más interesante sería traducir las cartas porque sin ellas el juego queda un poco cojo. ¿Habría opción de hacerlo?
No tengo problema, pero necesito los textos ;)
Calvo, si quieres pon el enlace en el post inicial.
(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/LigasRC_zps2ec87502.png) | (http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/FaltasRC_zps7e0a79ed.png) |
(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/EmpezandoelpartidoRC_zpsfddecbf8.png) | (http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartasRC_zpsda0013df.png) |
Qué diferencia de ver los textos en el Notepad a verlos maquetados :B
Atari eres un artistazo ;)
Aunque la he revisado, puede que se me haya colado algún error, así que si detectáis alguna cosa rara posteadlo por aquí para hacer las correcciones pertinentes.
¡Ayyyy! Ya hemos hablado otras veces sobre esos gerundios en los títulos, deberían traducirse como infinitivos.
En castellano suena mejor, menos artificial.
Doblando --> Doblar.
Jugando un turno --> Jugar un turno.
Entrando al campo --> Entrar al campo.
Etc...
Se agradece el trabajo.
PD: Dice Eduardo que a ver si te pasas algún jueves a echar unos partidos. Están haciando unos mini torneos.
Lo prometido es deuda! Ahí va el campo!
Ah! Y gracias por el manual muy currado!
Ya me diréis qué os parece.
A disfrutar!
Edito: Me he confundido de archivo...vaya inútil XD Mañana lo vuelvo a subir.
Edito 2: Al final me ha dado tiempo a subirlo. https://mega.co.nz/#!SVoxULiD!Edxy2mXj2axLBgntIUCxWRSk1PdJBsQza1G_YCR-gMg
Muchas Gracias por el campo, una pregunta, hay que poner algo especial a la hora de imprimir o directamente sale ya en a4, o hay que poner impresion al 100%?
gracias.
W
Se sabe algo de la traducción de las reglas de la Season 2?.
Donde se consigue el pdf?, yo tengo ek original
Por si alguien puede corregirlo, en la pagina 69, Trontek 29ers en sus estadisticas paarece que comienzan con un 1 dado de entrenador y 1 carta, esto es incorrecto, en el manual original indica que las cartas con las que comienzan son 2.
Próxima parada Azure Forest.
Gran trabajo en la traducción y muchas gracias.
He encontrado 3 erratas en los MPV de la temporada 2:
DBR7 - “Firewall” tiene la habilidad Mantenerse firme en vez de Veterano
Wildcard tiene la posición de Jack en vez de Striker
Yurik “Painmaster”Yurikson tiene la habilidad Mantenerse firme en vez de Veterano
Espero haber aportado mi granito de arena al encontrar estas erratas.