La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: TonyManhatan en 16 de Septiembre de 2011, 13:32:20

Título: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 16 de Septiembre de 2011, 13:32:20
Hola, Keoga y yo, empezamos la ardua tarea de ir traduciendo el material de este juego.
Keoga empieza con las reglas desde su inicio hasta la página 10 y con las cartas de villano.
En cuanto reciba el material yo seguiré con las reglas y con otro mazo. Además, si puedo iré maquetando.

Si alguien quiere/puede ayudarnos que lo diga.

Iremos posteando

Editando:
- Las reglas están traducidas por wulfgar24 en la BGG: http://www.boardgamegeek.com/filepage/71893/manual-traducido-en-espanol (http://www.boardgamegeek.com/filepage/71893/manual-traducido-en-espanol)
- Estado de los mazos:
• 8 Large Hero Character Sheets
• 2 Large Vile Organization Record Sheets
• 2 Large Tactics/Outpost Charts
• 1 Large Zeppelin Record Sheet
• 20 Card Allies Deck
• 20 Card Gear Deck
• 20 Card Enemies Deck HECHO
• 20 Card Nazi Enemies Deck
• 45 Card Event Deck
• 40 Card City Deck
• 25 Card Artifacts Deck
• 25 Card Adventures Deck
• 45 Card Locations Deck
• 40 Card Dangers Deck En proceso
• 30 Card Villain Event Deck
• 12 Card Common Items Stack
• 6 Villain Cards
• 8 Summary Cards
• 2 Enemy Reference Cards HECHO
• 3 Die-cut Counter Sheets
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Eskizer en 16 de Septiembre de 2011, 15:21:36
Qué buena noticia! Mucho ánimo chicos, os seguiré con interés  :)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 16 de Septiembre de 2011, 22:22:56
Ummm... mira que quería alejarme de este juego... pero bueno, me ofrezco para maquetar.

Eso si, no tengo el juego... aún  ;)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 16 de Septiembre de 2011, 22:26:16
Ummm... mira que quería alejarme de este juego... pero bueno, me ofrezco para maquetar.

Eso si, no tengo el juego... aún  ;)
eres debilllll  ;D
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 17 de Septiembre de 2011, 13:03:14
Sip, lo soy... :-[

A todo esto, que tal está el juego? jajajaja

Decirme si necesitais que me ponga con algo.

Un saludo, y gracias por el curro.  ;)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: JGU en 18 de Septiembre de 2011, 12:54:30
Aunque en estos momentos no dispongo de mucho tiempo libre, me ofrezco a colaborar en este proyecto, entendiendo que se van a traducir y maquetar tanto el reglamento, como la burrada de cartas y los tarjetones.

Me ofrezco para traducir y/o maquetar. Eso sí, hay términos difíciles de traducir y la maquetación no es sencilla (a menos que se cambie por completo). Habrá que hacer una buena labor de coordinación para mantener la coherencia en los textos y términos utilizados. Pero no hay tarea imposible. ¡Ánimo!

Espero indicaciones del "jefe de proyecto", si es que puedo ser de ayuda.

Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 18 de Septiembre de 2011, 13:34:55
Gracias a todos (aunque yo no sea el "jefe de proyecto") para los que no tenéis el material todavía podéis bajaros el pdf de reglas de la web de flying frog y continuar con la traducción, y los que tengáis el material, escoger un mazo y adelante. Luego iremos re unificando.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: gervader en 18 de Septiembre de 2011, 17:59:40
ANIMO VENGA QUE PARECE QUE EL JEUGO MOLA.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 20 de Septiembre de 2011, 00:38:55
No volveré a meterme en este foro...

En LaPCra han llegado varias unidades con daños leves, y lo han puesto a 68€ asi que he caido... son 7€ menos que otras tiendas, y encima sin gastos de envío... lo digo por si le interesa a alguno.

Asi que a partir del miércoles me pondré con la tradu/maquetación de alguno de los mazos.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Septiembre de 2011, 11:03:04
Continuando desde la traducción que inicia Keoga de las reglas estoy traduciendo desde la pagina 11 hasta las 20.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: JGU en 21 de Septiembre de 2011, 13:17:03
Vaya, yo también he empezado con el reglamento desde la página 11. Tony, ¿te importa ponerte tú desde la página 21 hasta el final o cambio yo (voy por la 13)?
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Septiembre de 2011, 13:19:32
Pues es que voy ya por la 13 ,  :-\. Venga sigue y me voy hasta la 21.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 21 de Septiembre de 2011, 13:23:16
Yo comienzo con las cartas... Mi ingles no es demasiado bueno, así que cuando lleve unas cuantas, os las enviare para su corrección, si os parece bien.

Un saludo
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Septiembre de 2011, 13:25:57
Ten en cuenta que Keoga ha dicho que estaba con el mazo de Villanos.
Gracias y gracias también a JGU.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: JGU en 21 de Septiembre de 2011, 16:20:32
Gracias, Tony.

Habría que pensar algo para unificar términos... ¿O lo hacemos más adelante?
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Septiembre de 2011, 16:26:27
Pues creo que si , o sobre la marcha y luego hacemos las revisiones / correcciones, pero si entendéis algún método mejor, decirlo.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: iñaky en 21 de Septiembre de 2011, 16:28:27
¿Valdría de algo que cogiese el reglamento y lo dejase limpio de texto en inglés, para poder colocar ahí el castellano?
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 21 de Septiembre de 2011, 16:29:58
¿Valdría de algo que cogiese el reglamento y lo dejase limpio de texto en inglés, para poder colocar ahí el castellano?
Yo ya lo he hecho con mi parte, tengo el adobe pro y puedo sacar todo el texto para luego intentar maquetar.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: JGU en 21 de Septiembre de 2011, 21:23:00
A mí sí me interesa. ¿Podéis pasarme en un PDF el reglamento sin texto?
Así puedo empezar a hacer algunas pruebas con el texto en castellano.

Gracias,  ;)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: keoga en 21 de Septiembre de 2011, 23:34:33
¿a quien le mando lo que vaya haciendo para maquetarlo?
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 21 de Septiembre de 2011, 23:50:14
¿a quien le mando lo que vaya haciendo para maquetarlo?

Si son cartas, a mi.

---------------EDITADO---------------

Que os parece?

(http://www.imagengratis.org/images/previewevento.jpg)

Cambio algo?
Traduzco también las frases de "ambiente"?

Otra cosa... seguro que la traducción está mal  ;)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: gervader en 22 de Septiembre de 2011, 13:36:55
hay que traducir tambien la frasecilla de ambientacion hombre  ;D
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 22 de Septiembre de 2011, 13:49:11
hay que traducir tambien la frasecilla de ambientacion hombre  ;D

Hombre... él habla en su idioma... el pobre xD
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 22 de Septiembre de 2011, 15:18:37
Genial Liquid326.
Yo lo de la frasecita creo que importa menos. Como lo veas.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Bowesley en 22 de Septiembre de 2011, 15:45:14
Desconozo el texo original, pero sería más correcto: Jugar SOBRE cualquier héroe en vez de Jugar EN....
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 22 de Septiembre de 2011, 15:51:14
Si, tienes razón Bowesley, muchas gracias.

Por cierto, ya que estamos, como traduzco "Mobster Thug"

Se que es matón o gangster, pero no se como llamarle exactamente.

Thx

Edito... y MOB, es acoso?
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: JGU en 22 de Septiembre de 2011, 16:54:19
Liquid326, buen trabajo.

Tratando de aportar algo, yo buscaría otro tipo de letra para el título de la carta y para las palabras clave( no acaban de convencerme del todo). Quizá incluso para el texto de la carta.

Y la traducción que yo haría sería:

PREPARARSE
EVENTO
Poner en juego para permitir a cualquier Héroe robar una Carta de Equipo.
o
Poner en juego para añadir +2 a la Lealtad de cualquier Aliado.

"Esto debería servir..."


Respecto a las otras traducciones que preguntas, yo traduciría MOBSTER THUG por Gángster (o Mafioso) y MOB (entendiendo que te refieres a THE MOB) por Mafia (La Mafia).
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 22 de Septiembre de 2011, 17:10:24
Gracias JGU.

Respecto a las fuentes, tienes alguna en mente? el problema es que tengo el equipo recién formateado, y el HDD con todas las fuentes e imágenes lo tengo junto al portátil en el pueblo  :( dime alguna que creas que pueda quedar bien y la pruebo.

Lo de MOB es que aparecía junto a EVENTO, no bajo ningún contexto, y no se a que se refiere o para que vale... pero si, supongo que será La Mafia.

Otra prueba:

(http://www.imagengratis.org/images/previewevrs9vr.jpg)

EDITADO:

Imaginar que comienza... "Poner en juego..."  :D
Estoy traduciendo algo rápido para después editar con calma, ya que lo hago al mismo tiempo que la maquetación
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: JGU en 22 de Septiembre de 2011, 21:49:40
Es sólo una prueba que he hecho esta tarde.

 ???

(http://farm7.static.flickr.com/6169/6173239258_3427db7957.jpg)

 ;)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 23 de Septiembre de 2011, 10:13:34
A ver... hasta que no nos gusten las fuentes, no puedo continuar.

Mirar estas, y decirme si os gusta alguna:

(http://www.imagengratis.org/images/previewevew4he.jpg)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: fake1980 en 23 de Septiembre de 2011, 14:07:46
Madre mía, flipo con vuestro trabajo!! Ojalá supiera yo manejar esos programitas tan cucos de modificar y maquetar textos... La verdad es que me he llevado una grata sorpresa al ver que estais traduciendo este juego, porque me llamó mucho la atención y vi que sólo salía en inglés, fuck!

¿¿Quién ha jugado al juego y me dice qué tal es??

saludos y muchas gracias por el curro, sobre todo...
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: JGU en 23 de Septiembre de 2011, 16:25:30
A ver... hasta que no nos gusten las fuentes, no puedo continuar.

Mirar estas, y decirme si os gusta alguna:

¿No te gusta la que he elegido yo (ADVENTURE para los títulos, CANDARA para el texto de la carta)?

Creo que es lo que más me convence, porque son las que pensaba utilizar también en el Reglamento.

 ???
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 23 de Septiembre de 2011, 16:35:54
Si, están bien, pero como no me has dicho el nombre de las fuentes, creía que seguirías buscando... Pero me parecen muy bien.

Me pongo a ello   ;)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: keoga en 26 de Septiembre de 2011, 07:40:50
Hola.

Las cartas de villano ya se la he enviado a liquid326.
Ya tengo traducidas las 10 primeras páginas del juego.
¿quien se encarga de maquetar el reglamento?
Pongo algunas de las palabras con la traducción que yo les he dado. quizás seria bueno sobre todo en las que se repiten, llegar a un consenso.

CLIFFHANGER: yo la había traducido como “momento melodramático” , pero en este caso me parece mucho mas adecuado “situación dramática” tal como apuntaba un compañero.
OUTPOST: puesto avanzado
HIDEOUT: guarida.
VILE ORGANIZATION:organización criminal
VILLAIN: a pesar de la traducción
 de arriba prefiero villano.

con los dos siguientes tengo mis dudas, estos son los que me parecen mas adecuados

SKILL: habilidad
ABILITIES: capacidades ó habilidades especiales.

Más que nada, por que a lo que se refieren, yo utilizo el mismo término siempre (habilidades) en otros juegos.

un saludo.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: devas en 26 de Septiembre de 2011, 09:52:39
Prefiero la expresión "jugar" a "poner en juego".

Básicamente porque la mayoría de estas cartas van al descarte. Otro caso sería para las que sí se quedan en la mesa.

Salu2

PD: Que raro, creo que es la primera vez que no me convence algo de lo que hace el señor Javier.  ;)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: JGU en 26 de Septiembre de 2011, 16:44:30
Mándame a mí el reglamento, que yo me encargo.

Respecto a términos:
CLIFFHANGER: pensando en que hay que ponerlo como una palabra clave en unas cuantas cartas, lo mejor sería una única palabra. Lo mejor que se me ha ocurrido es DESAFÍO.
OUTPOST: puesto avanzado me parece bien (¿Podría servir también BASE?)
HIDEOUT: guarida. Perfecto.
VILE ORGANIZATION: organización criminal. Es la misma expresión que yo he utilizado en mi parte de la traducción.
VILLAIN: villano me parece perfecto.

SKILLS: yo había traducido como APTITUDES, para que no haya confusión con
ABILITIES: que podría dejarse como HABILIDADES.

Devas, me parece razonable lo que dices, aunque a mí me gusta la expresión "poner en juego", independientemente de lo que se haga después con la carta "jugada". Vamos, que me da igual, como ustedes prefieran...
 ;)

PD: yo también tengo ya traducidas las páginas 11 a 20 del Relamento.

Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: devas en 26 de Septiembre de 2011, 22:20:42
Y ya puestos... (perdón por la intromisión, que aunque a mi no me interese la traducción, estoy seguro de que a mucha gente sí).

No es mejor llamar a los "danger" desafíos y a los cliffhanger "peligros"?

No tiene nada que ver con la traducción original, pero ya que sólo se va a adoptar una palabra para cada término, creo que así queda mejor.

Salu2
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: keoga en 02 de Octubre de 2011, 10:16:18
Mándame a mí el reglamento, que yo me encargo.

Respecto a términos:
CLIFFHANGER: pensando en que hay que ponerlo como una palabra clave en unas cuantas cartas, lo mejor sería una única palabra. Lo mejor que se me ha ocurrido es DESAFÍO.
OUTPOST: puesto avanzado me parece bien (¿Podría servir también BASE?)
HIDEOUT: guarida. Perfecto.
VILE ORGANIZATION: organización criminal. Es la misma expresión que yo he utilizado en mi parte de la traducción.
VILLAIN: villano me parece perfecto.

SKILLS: yo había traducido como APTITUDES, para que no haya confusión con
ABILITIES: que podría dejarse como HABILIDADES.

Devas, me parece razonable lo que dices, aunque a mí me gusta la expresión "poner en juego", independientemente de lo que se haga después con la carta "jugada". Vamos, que me da igual, como ustedes prefieran...
 ;)

PD: yo también tengo ya traducidas las páginas 11 a 20 del Relamento.


¿que os parece si SKILLS lo traducimos como atributos...

insisto, ¿a quien le paso la traduccion del libro de reglas?
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Robert Blake en 04 de Octubre de 2011, 09:01:21
Cliffhanger: Suspense (si es que quiere dejarse en una palabra. Es lo que se me ocurre se acerca mejor al concepto).
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: fake1980 en 06 de Octubre de 2011, 13:28:18
Hola! ¿¿cómo van esas traducciones?? Seguís haciéndolas?? Es que estoy dudando en comprarme el juego porque mi inglés es pésimo, pero me llama bastante la atención.

saludos
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 06 de Octubre de 2011, 15:09:38
Hola! ¿¿cómo van esas traducciones?? Seguís haciéndolas?? Es que estoy dudando en comprarme el juego porque mi inglés es pésimo, pero me llama bastante la atención.

saludos
Yo sigo con ello, aunque llevo unos dias parados, ya que tengo un ojo fastidiado y lo de mirar pantallas está chungo, pero no puedo dejarlo.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Robert Blake en 06 de Octubre de 2011, 17:31:19
Imprimir las 400 cartas que trae el juego va a tener su cosa, desde luego.  ;D
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: fake1980 en 06 de Octubre de 2011, 22:00:37
400 cartas?¿?¿!!!!!!!!!!! bufff...

jooooder... ké bajón me acaba de dar...

¿¿asi que el juego no saldrá en castellano, definitivamente??
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Robert Blake en 06 de Octubre de 2011, 23:43:18
No ha salido ningún otro de los publicados anteriormente por Flying Frog, pero a saber....
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: keoga en 10 de Octubre de 2011, 13:15:05
¿que cartas estais traduicendo?
yo ya he traducido las cartas de referencia de los heroes para pasarselos a lquid...
me pongo con los dangers y cliffhangers si nadie a empezado.

Esto es lo que ya esta hecho o en proceso.

cartas de villano
cartas de referencia de heroes
reglas
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Liquid326 en 12 de Octubre de 2011, 13:18:37
Yo sigo con las cartas... He tenido un parón, pero continuo con ello.

Saludos
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: keoga en 12 de Octubre de 2011, 13:47:45
¿co que cartas?
digo por no repetir las traducciones
como habia dicho yo sigo con los dangers/clifhanger
te mando las hojas de referencia de heroe en breve.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 25 de Octubre de 2011, 08:49:01
Nuestro compañero wulfgar24 se nos ha adelantado y ya ha terminado con el trabajo de la traduccion de las reglas y las ha colgado en la BGG.
Gracias compañero.

http://www.boardgamegeek.com/filepage/71893/manual-traducido-en-espanol (http://www.boardgamegeek.com/filepage/71893/manual-traducido-en-espanol)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: keoga en 25 de Octubre de 2011, 09:59:34
yo voto por continuar... cartas...
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 25 de Octubre de 2011, 10:04:49
yo voto por continuar... cartas...
Por supuesto ¿cuales son los mazos que están en proceso o ya traducidos? Por coger otro.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: keoga en 25 de Octubre de 2011, 11:39:20
yo estoy terminando los peligros/cliffhanger. y luego tengo intencion de meterme con los eventos de ciudad.
las cartas de referencia de heroes están tambien acabadas así como las de villanos.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: wulfgar24 en 27 de Octubre de 2011, 10:16:45
Nuestro compañero wulfgar24 se nos ha adelantado y ya ha terminado con el trabajo de la traduccion de las reglas y las ha colgado en la BGG.
Gracias compañero.

http://www.boardgamegeek.com/filepage/71893/manual-traducido-en-espanol (http://www.boardgamegeek.com/filepage/71893/manual-traducido-en-espanol)

De nada TonyManhatan  ;)
En el Blog tambien podeis encontrar traduccion de las tarjetas de organizaciones, personajes y practicamente todas las cartas, salvo las que tienen apenas texto o són todo iconos o graficos.

Saludos.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: iñaky en 11 de Noviembre de 2011, 15:11:24
¿Cómo va el asunto de la traducción?
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: keoga en 11 de Noviembre de 2011, 16:11:45
pues yo lo tengo bastante avanzado...
No se como va el resto con lo de la maquetación. Al ver que lo habian traducido, he esperado para ver si el resto avanzaba...
por mi continuamos.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: iñaky en 11 de Noviembre de 2011, 16:41:09
Pues me alegro porque, aunque Wulfgar ha traducido muchas cartas, yo soy de los neuróticos que quieren tener todo traducido para enfundar tooooodas las cartitas y faltan algunas que, aun siendo verdad que llevan poco texto, pero es un rollo jugar "en bilingüe".
Si puedo ayudar en maquetar algo...
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: fake1980 en 16 de Noviembre de 2011, 02:18:27
Pero el juego, ¿ya está traducido entero? ¿Todas las cartas?...
Es que estoy por comprarlo, pero quiero saber seguro si estarán disponibles TODAS las cartas en castellano, porque no tenemos ni idea de inglés, la verdad.

Os agradezco muchísimo el curro, madre mía, qué fuerza de voluntad...

Saludos
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: iñaky en 20 de Noviembre de 2011, 21:06:07
Pero el juego, ¿ya está traducido entero? ¿Todas las cartas?...
Es que estoy por comprarlo, pero quiero saber seguro si estarán disponibles TODAS las cartas en castellano, porque no tenemos ni idea de inglés, la verdad.

Os agradezco muchísimo el curro, madre mía, qué fuerza de voluntad...

Saludos

"Entero", no.
Wulfgar, con gran esfuerzo por su parte pues lo ha hecho solo y rápido, ha traducido las reglas, tarjetones y muchas de las cartas. Eso sí; con eso ya se puede jugar. Lo que pasa es que ha dejado sin traducir algunas cartas que llevan poco texto (o muy inteligible) y las que no llevan texto (aunque sí iconos).
Lo que pasa, en mi caso, es que yo quiero todo parar tradumaquetármelo tal y como tengo, por ejemplo, LNOE. Es una cuestión de "gusto" personal. Por eso estoy esperando que se termine esta traducción.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: pableto en 02 de Diciembre de 2011, 13:30:54
Creo que en la web amigosdecatan.com está TODO traducido ya... de hecho, creo que ya está expuesto para descargar...
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: iñaky en 02 de Diciembre de 2011, 14:55:38
Creo que en la web amigosdecatan.com está TODO traducido ya... de hecho, creo que ya está expuesto para descargar...

No, pableto. No está TODO (tal y como piden por aquí). Está tal y como yo he indicado en el anterior post.  ;)
saludos,
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: pableto en 09 de Diciembre de 2011, 16:22:07
Ah, ok. Creía que desde el anterior mensaje tuyo, ya estaría disponible todo traducido, porque no me fijé en la fecha de las traducciones en la otra web.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Alpino en 04 de Abril de 2012, 12:59:37
Como va la traducción de este juego?  ;)
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: makentrix en 02 de Junio de 2012, 17:23:05
Esooo, cómo va la cosa?  ;D
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: iñaky en 02 de Junio de 2012, 17:47:17
Pues yo acabo de enfundarme y ponerme los papelitos en las cartas con el material que tradujo Wulfgar. Es cierto que no está todo pero parece perfectamente jugable con lo que él ha preparado.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: iñaky en 02 de Junio de 2012, 18:45:01
Alguien me puede traducir esto:
"Heroes racing each other trade off doing Dangers in an Adventure"
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 02 de Junio de 2012, 21:55:26
Pues viene a ser algo parecido a : "Heroes compitiendo entre ellos cediendo peligros en una aventura"
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: luar en 03 de Junio de 2012, 12:21:45
No quería, no quería, ademas tengo 3 proyectos abiertos  >:( Pero es que alguien (agente 007) me está picando ;D. Y veo que el tema está un poco parado. Como el tema de flying frog lo tengo un poco por la mano, me puedo poner con las cartas. Aunque con la calma que son un huevo de cartas.

Esta es la prueba que he hecho en un rato:

(http://farm8.staticflickr.com/7075/7326388592_a64ba98939_z.jpg)

Las fuentes que he utilizado son las originales. JI-peeved para el titulo y palabra clave; Berylium para el recuadro. El problema viene en el titulo. Esa fuente no tiene contemplada la Ñ ni los acentos. Aunque se puede solucionar la Ñ con la fuente adventure o alguna similar. El tema de los acentos, al estar el titulo en mayúsculas se puede omitir un poco  :P. No se si os va bien. Otra cosa, los márgenes los suelo hacer mas grandes pensando que a la hora de recortar siempre viene mejor que sobre, tambien en artscow  
viene mejor con ese extra de márgenes.

Por otro lado el juego no lo tengo y si alguien quiere pasarme los mazos que nadie ha empezado me pondré con ello. Como el resto de juegos (ATOE, LNOE) los he maquetado sin tenerlos; este no va a ser menos ;D. Cuando lo acabe lo pillaré.

Ahora, estoy haciendo los templates.
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: makentrix en 03 de Junio de 2012, 13:02:33
Yo sabía que la cuestión era picarte  ;)

A ver si se animan esos escaneos, que no son tantas cartas, hombre, que hay algunas repetidas  ;D
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: t4zz en 04 de Junio de 2012, 20:58:15
Ole!

Si es que hay que quererte, luar, vaya curro :D
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: TonyManhatan en 05 de Junio de 2012, 09:04:44
Ese LUAR oe!
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: makentrix en 21 de Junio de 2012, 14:35:54
Esto no avanza mucho, no?  ???
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Abadiadelcrimen en 12 de Diciembre de 2012, 22:24:48
¿Hay novedades?
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: luar en 12 de Diciembre de 2012, 23:38:11
Bueno,

Pedí en su día que alguien me pasara escaneadas las cartas dado que no tengo el juego. Como nadie me las pasó, interpreté que no había demasiado interés.Por otro lado, como dije también, tengo varios proyectos en mano y tampoco he tenido tiempo para ello. Ademas ahora, no le puedo dedicar ni un minuto a este tema así que me descuelgo definitivamente.

Un saludo
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: elventur en 27 de Enero de 2013, 12:22:42
Bueno por si puede ser de ayuda, nunca es tarde, yo tras recibir mi juego de los reyes magos (ya le hemos dado un meneo y me ha encantado JUEGAZO) me pegatinicé el mismo gracias al gran trabajo realizado por nuestro amigo Wulfgar73.

Sé que aquí se ha comenzado el trabajo pero al estar un poco parado pongo esta información por si os interesa. Aquí podeis leer el artículo realizado por Wulfgar73 en su momento y al final del mismo los enlaces de descarga de las pegatinas.

http://losamigosdecatan.blogspot.com.es/2011/10/fortune-and-glory-1-8-jugadores_11.html

un abrazo a todos y lamento no poder colaborar más a menudo
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: agonmir en 31 de Enero de 2013, 18:17:07
Es un trabajo impresionante!!

Muchas gracias!!
Título: Re: Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Anubis en 15 de Junio de 2013, 16:47:45
Descargadas, este vista la pinta del juego y el trabajo de traducción, caerá...
Título: Re:Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Dun Darach en 28 de Enero de 2015, 00:49:40
Hola, refloto el hilo para saber si Keoga, JGU o Luar terminaron con las cartas.
Título: Re:Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: tonib en 07 de Septiembre de 2015, 09:58:20
Hola,
veo que hay interesados en la traducción del juego...
Yo la he podido descargar del enlace:

http://losamigosdecatan.blogspot.com.es/2011/10/fortune-and-glory-1-8-jugadores_11.html

¡Espero que os sea de ayuda!
Título: Re:Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Kemmo en 16 de Junio de 2018, 10:54:43
Estaría genial traducir el material de las expansiones y las cartas fanmade que hay en foros americanos. Es un juego que cuanto más le puedas meter, mucho mejor.
Título: Re:Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: peepermint en 16 de Junio de 2018, 19:14:23
Hola,
veo que hay interesados en la traducción del juego...
Yo la he podido descargar del enlace:

http://losamigosdecatan.blogspot.com.es/2011/10/fortune-and-glory-1-8-jugadores_11.html

¡Espero que os sea de ayuda!

  Aqui faltaban cartas, no?? Muchas gracias!

De todas formas, una pena que las expansiones no lo esten. Yo o todo en ingles o todo en castellano y al tener las expansiones...

 
Título: Re:Traduciendo Fortune & Glory.
Publicado por: Celia37 en 09 de Agosto de 2018, 12:45:58
Alguien se atreve con las expansiones???