Buenas, a raiz de la traducción que estamos haciendo de las reglas, me han surgido unas dudillas al leer el reglamento, cosas que no me acaban de quedar claras.
A ver si me podeis resolver las que me van saliendo, asi además intentaré que queden bien redactadas en la traducción para que no den lugar a dudas.
1.- En el punto
C1.72 del Apoyo Blindado Americano en el penultimo parrafo pone algo cómo: "
Además, el jugador americano recibe 2 Cargas Satchel. Entonces mueve el marcador VP 1 espacio hacia el jugador alemán."
¿Esto es opcional? Es, tal y como entiendo lo que pone, que es algo más que recibe el jugador americano, pero entonces no entiendo porque no lo enumera en el parrafo anterior y dice que directamente recibe la radio 75mm, las 2 cargas Satchel y mueve 5 espacios el marcador VP...
Por eso, no me queda claro si el jugador podria elegir quedarse solo con la radio, no recibir las cargas satchel y solo "dar" 4 puntos de vistoria al alemán. Y además podria decidir recibir 2 cargas extra y entonces dar 1 punto más de VP.
No se si me he explicado bien, ¿que pensais?
Y otra duda, esta mas para asegurarme de que lo he entendido bien:
2.- C1.73 Apoyo Blindado Alemán, en el ultimo parrafo pone: "
Además, si el jugador americano ha seleccionado ya la opción de Apoyo Blindado americana para esta batalla [C1.72], esta se cancela – la Radio americana es eliminada y el Punto de Apoyo Blindado usado para elegir esta opción se pierde permanentemente."
Entiendo que cómo el alemán elige despues que el americano su Apoyo Blindado, si el americano decidó gastar un puntaco para recibir su radio y/o sus cargas satchel y el alemán lo elige ahora, provoca que el americano pierda el suyo. (Una buena faena, pues pone que ese punto no se recupera, y pierde la radio.
¿Pero que pasa con las cargas, tambien las pierde?, ¿Se le devuelven los 4 puntos de VP que dio al alemán por recibirlas?. Es que no se si entender que lo que se cancela es todo el Apoyo Americano (radio, cargas y evento "Deploy"-Despliegue), o solo que pierde la Radio y el Punto que gastó...
A ver si me ayudais!
Aunque creo que la traducción es correcta, por favor, miradlo/comparadlo con el original en ingles no se que las dudas me surgan porque se haya perdido algún matiz al traducirlo.
Muchas gracias os ire preguntando alguna cosilla más, por confirmar que lo entiendo correctamente, que recuerdo que me surgió alguna dudilla más.
Un saludo.
Fer