logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 7789 veces)

Kaessar

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 95
  • Ubicación: Málaga
  • The rule is to protect yourself all the time
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Sobre las erratas
« en: 30 de Diciembre de 2013, 14:19:34 »
Hace tiempo que estoy dándole vueltas a un asunto, el de las erratas.
Los juegos que han sido traducidos resultan bastante caros en España, muy caros comparados con su país de origen (estén de saldo o no). Entiendo que hay un trabajo de traducción que igualmente no debería justificar esa diferencia de precio tan grande pues es necesario traducirlo si en realidad quieren vender ese juego ellos y no que la gente se busque la forma de adaptar el original; y lo mismo sucede con los derechos, que hay que pagarlos, pero es que no hay otra.
Pero bueno, al menos nos dan la oportunidad de jugar en nuestro idioma juegos que de otra forma no podríamos sin un trabajo por nuestra parte. El problema es que además del precio hinchado, vienen con numerosas erratas que no siempre se subsanan de manera completamente satisfactoria (por lo que requieren un trabajo extra a sus compradores), al menos en su primera edición.
Y la verdad, que con el precio que tienen, en mi opinión, los juegos deberían venir PERFECTOS. Preferiría esperar un poco más la primera edición y que hubiera una revisión más exhaustiva que además justificase el precio. Porque cuando se paga un tercio más por un juego, lo menos que cabe esperar es que esté listo para jugar, ¿no? ¿Qué opináis?

isaac_JDM

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 449
  • Ubicación: Barcelona
  • La fuerza no le hace a uno grande.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Eurogamer Reseñas (bronce)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #1 en: 30 de Diciembre de 2013, 14:27:26 »
El tema del precio és un tema de la tirada de impresión y no tanto de los costes de traducción. Evidentemente es más barato imprimir 10.000 cosas en inglés que 1000 en español y eso se nota en el precio del juego claro.

Casio

Re:Sobre las erratas
« Respuesta #2 en: 30 de Diciembre de 2013, 14:35:21 »
Hace tiempo que estoy dándole vueltas a un asunto, el de las erratas.
Los juegos que han sido traducidos resultan bastante caros en España, muy caros comparados con su país de origen (estén de saldo o no). Entiendo que hay un trabajo de traducción que igualmente no debería justificar esa diferencia de precio tan grande pues es necesario traducirlo si en realidad quieren vender ese juego ellos y no que la gente se busque la forma de adaptar el original; y lo mismo sucede con los derechos, que hay que pagarlos, pero es que no hay otra.

¿Podrías dar ejemplos de todos esos juegos que son tan caros en comparación con los de su país de origen? A mi me parece que salvo el caso de FFG-Edge, en la gran mayoría de los casos son similares por no decir iguales.

Kaessar

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 95
  • Ubicación: Málaga
  • The rule is to protect yourself all the time
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #3 en: 30 de Diciembre de 2013, 15:40:26 »

¿Podrías dar ejemplos de todos esos juegos que son tan caros en comparación con los de su país de origen? A mi me parece que salvo el caso de FFG-Edge, en la gran mayoría de los casos son similares por no decir iguales.

Pues por ejemplo el Carcassonne Mares del Sur está bastante más caro aquí que en cualquier otro país, aunque no tiene erratas.

Luego si es por tirada (buen apunte) y no por traducción, pues más razón para que los pocos que salgan, ya que van a costar más caros, salgan bien.

rmnmon

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1708
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #4 en: 30 de Diciembre de 2013, 18:13:26 »
Pues el Carcassonne mares del sur cuesta igual o menos que el Carcassonne Mers du Sud... (y eso que el IVA español es mas alto...)
Y sobre las erratas pues no sé qué decirte tampoco encuentro que haya tantas tantas. No será que la mitad de las erratas en otros idiomas no nos enteramos? o que cuando llegan aquí ya llevan varias tiradas y los han corregido?

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6657
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #5 en: 30 de Diciembre de 2013, 18:55:27 »
Tema "día de la marmota" que vuelve a la BSK...las respuestas que he oido hasta el momento son correctas, pero puedo aseguraros que "nadie es perfecto" , por ejemplo aqui las erratas ( y soy suave) de la primera edicion de The Supreme Commander de GMT
http://www.gmtgames.com/tsc/TSC_Summary_of_changes_28_OCT.pdf
Con la cantidad de trabajo que tiene una adaptación y una tradución al castellano el nivel de calidad del trabajo tiende a "0" y es muy bueno...

y los juegos son BARATOS para lo que cuesta hacerlos en castellano, volvemos a los viejos tópicos falsos...

- "Si solo hay que traducirlo y enviarlo a imprenta" (desconocimiento de como se localiza un juego)
- "El juego ha de valer lo mismo aqui que de liquidación en una tienda on-line alemana"  (sería asi si tuvieramos el mismo mercado, el mismo IVA, el mismo tiraje y la misma distribución, pero es falso)
- "Si solo son 4 cartones"  (China ha hecho mucho mal a la creatividad y produción europea)
... en fin...

ACV 8)

Argel

Re:Sobre las erratas
« Respuesta #6 en: 30 de Diciembre de 2013, 19:13:30 »
Un juego perfecto... es un ideal, pero las primeras ediciones, así como en los libros, pueden venir con errores. Si tienen éxito generalmente sacan las siguientes ediciones con erratas corregidas y a veces mejoras al juego.

Creo que esto es normal. Con la facilidad de descargan manuales por internet las correcciones de los manuales son mas fáciles de corregir que, digamos, erratas de tablero, cartas (componentes pues) lo cual es mucho mas engorroso para subsanar.

vins

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1357
  • Ubicación: Valencia/Castiello de Jaca
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #7 en: 30 de Diciembre de 2013, 19:36:05 »
Un juego perfecto... es un ideal, pero las primeras ediciones, así como en los libros, pueden venir con errores. Si tienen éxito generalmente sacan las siguientes ediciones con erratas corregidas y a veces mejoras al juego.

Creo que esto es normal. Con la facilidad de descargan manuales por internet las correcciones de los manuales son mas fáciles de corregir que, digamos, erratas de tablero, cartas (componentes pues) lo cual es mucho mas engorroso para subsanar.

Con la excepción de Decision Games  ;)
Un abrazo fuerte, amigo.

SaLaS

Re:Sobre las erratas
« Respuesta #8 en: 30 de Diciembre de 2013, 21:26:54 »
¿Entiendo por los comentarios que debemos asumir deportivamente que las erratas forman parte del juego por el que pagamos ("generalmente") más por tenerlo en castellano?

Creo que habrá pocos que agradezcan más que yo las ediciones en castellano, os lo aseguro, pero con lo de las erratas no puedo. Y tampoco me consuela que pase en otros paises, joder copiemos lo bueno, no lo malo.

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6657
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #9 en: 30 de Diciembre de 2013, 23:05:08 »
Creo que habrá pocos que agradezcan más que yo las ediciones en castellano, os lo aseguro, pero con lo de las erratas no puedo. Y tampoco me consuela que pase en otros paises, joder copiemos lo bueno, no lo malo.

Hablo desde un punto absolutamente personal... ¿realmente en vuestra vida diaria, con respecto a la sociedad, con respecto a vuestro trabajo, SOIS TAN EXIGENTES Y BELIGERANTES?

Realmente, no se si pensais que una errata duele mucho más al que se equivoca que al que lo dice, y lo que más me fastidia es que echa por tierra el 99,9% del trabajo que se ha realizado bien, y que muchas veces es muy complicado y exige muchos meses y esfuerzo, sobre todo en juegos largos y complicados en los que se intenta (si se pude) mejorar el original.

Hace que el trabajo pierda todo su valor, parezca inútil por los comentarios de algunos. Te da la sensación de que por lo menos los estas robando, estafando y "maltratando en su integridad física y moral". Y a veces cuando leo algo te duele más que la consecuencia, o el valor "real" de la errata. Por que lo digo, la perfección no existe.

Creo que el trabajo en la adaptación de juegos (despues de 20 años como profesional) es bueno, se hace con cariño por la mayoria de los profesionales y se autoexigen mucho. La produción nacional, es otra cosa, pero se avanza a pasos de gigante y nadie nace enseñado...

Lo siento, tenia de decirlo, pero creo que se trabaja bien en el mundo de los juegos, algunas editoriales intentan subsanar los errores (que muchas veces son imposibles de detectar, de subsanar, o de controlar), porque saben que el consumidor es el rey y es el que manda y se que se hace lo que se puede y incluso más... y este mundo "pequeño" cada vez es más profesional.

En cuanto al precio, estamos en una economía de mercado capitalista, en que los integrantes han de ganarse la vida, y añado de una manera ajustada, por lo que el precio lo marca el consumidor y la demanda. Si un juego no tuviera un precio ajustado a mercado, no se venderia, por lo que no se editaría y si lo sjeugos no fueran comerciales, no habría editoriales. El consumidor es el rey y es soberano, con esto lo digo todo.

Un saludo
ACV 8)

PS: Esto es un mensaje puramente personal, que no expresa ninguna opinion de ningúna editorial, ni de ningún otro profesional, es mia, y es mi opinion. Y vale lo que pueda valer.

raik

Re:Sobre las erratas
« Respuesta #10 en: 30 de Diciembre de 2013, 23:12:42 »
Tema "día de la marmota" que vuelve a la BSK...las respuestas que he oido hasta el momento son correctas, pero puedo aseguraros que "nadie es perfecto" , por ejemplo aqui las erratas ( y soy suave) de la primera edicion de The Supreme Commander de GMT
http://www.gmtgames.com/tsc/TSC_Summary_of_changes_28_OCT.pdf
Con la cantidad de trabajo que tiene una adaptación y una tradución al castellano el nivel de calidad del trabajo tiende a "0" y es muy bueno...

y los juegos son BARATOS para lo que cuesta hacerlos en castellano, volvemos a los viejos tópicos falsos...

- "Si solo hay que traducirlo y enviarlo a imprenta" (desconocimiento de como se localiza un juego)
- "El juego ha de valer lo mismo aqui que de liquidación en una tienda on-line alemana"  (sería asi si tuvieramos el mismo mercado, el mismo IVA, el mismo tiraje y la misma distribución, pero es falso)
- "Si solo son 4 cartones"  (China ha hecho mucho mal a la creatividad y produción europea)
... en fin...

ACV 8)

Mira ACV, comprendo que es tu gremio y es normal que lo defiendas pero la "cagada" del Senderos de Gloria no hay control de calidad, por cutre que sea, que la soporte. Es impensable que se pongan los juegos en la calle con un error tan obvio.

No tengo nada en contra de Devir y siempre han reaccionado pero a mi me parece algo como para hacérselo mirar y no decir "cosas que pasan"

En general no creo que las ediciones es castellano tengan más erratas que las extranjeras aunque siempre procuro leer los manuales en VO porque cuantas menos transformaciones hayan sufrido creo que es mejor.

Kaessar

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 95
  • Ubicación: Málaga
  • The rule is to protect yourself all the time
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #11 en: 30 de Diciembre de 2013, 23:33:36 »
ACV, tu afirmación es tan sesgada como la nuestra, ya que todos somos partes, aunque distintas. Por eso quiero entender que no pretendes dar lecciones, aunque lo parezca. No entiendo muy bien las citas que haces de personas que no han escrito en este hilo sobre cosas que tampoco se han dicho.
Además, la indulgencia que algunos proponéis como "solución" o el "o lo tomas o lo dejas" no me parecen justificados: el juego no sale en España simultáneamente, luego es de esperar que las erratas del original (que no justifico) hayan sido corregidas. Y si nadie más lo va a editar, una segunda edición es incierta... ¿por qué tragar con los defectos en lugar de evitarlos?
Por otra parte, a la escandalizada pregunta de si somos tan exigentes y beligerantes: no he visto ninguna opinión beligerante más que la tuya, pero ya se sabe, esto es subjetivo... Lo que es un hecho es que no, todo el mundo no es tan exigente ni beligerante en su vida cotidiana o de lo contrario no seríamos testigos del mayor recorte de derechos civiles de la "democracia". Un ejemplo más en el que la indulgencia que propones no ayuda, como en este caso no lo hace ni a consumidores ni a empresas. Así nunca saldremos de la mediocridad. He llegado a leer a un representante de Devir felicitándose por la edición del Senderos que han mencionado. Pues vamos bien.
Si el consumidor realmente fuera el rey, me parece que ya habría montado una editorial en lugar de organizaciones de consumidores y usuarios. En la economía que describes, el poder está en el capital y éste suele estar más ligado a los medios de producción que al consumidor final. Pero ese es otro cantar... y cuestión de opinión.
Por lo demás, hay varias cosas ciertas: Alemania demanda más que España, por las razones que sean y no son realidades comparables. Aún así, "zanjado" el tema del precio, el tema de algunos fallos me sigue sin parecer justificado con un "nadie es perfecto", porque es cierto que nadie lo hace a propósito, pero más vale poner cuidado que precipitarse por una campaña navideña o por x razones. Además, que para qué asumir un error teniendo que gastar de nuevo más dinero cuando el rey (véase consumidor) no va a tener más remedio que tragar con él (o buscar otro idioma o esperar una incierta reimpresión).
« Última modificación: 30 de Diciembre de 2013, 23:37:18 por Kaessar »

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6657
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #12 en: 30 de Diciembre de 2013, 23:51:28 »
Ya he dicho antes que mi mensaje es una opinion absolutamente personal  y no representa a nadie más que a mi, y podreis entender que valoro mucho mi trabajo y la de mis compañeros de profesión , lo he visto y se lo que es. Por lo que, soy culpable de sentirme orgulloso de mi trabajo y sufrir hasta lo indecible hasta que un juego no este en la calle... y despues. Además creo que hay pocos colectivos que esten tan pendientes de las críticas como este. Dicho esto...

No voy ha hablar de ningún caso concreto, se que los controles que se hacen, muchas veces son hasta excesivos comparados con otros trabajos y sectores en los que he participado y muchas veces no están en tu mano resolverlos o hacerlo es imposibles. Además ya he dicho que las editoriales hacen muchas veces más de lo que pueden.

Sigo diciendo que el consumidor es el rey porque es asi, puedes engañar a todo el mundo una vez, pero no puedes engañarlo siempre, si lo que "vendes" no es bueno, no se va ha seguir vendiendo y si un precio es excesivo no se seguira vendiendo.

Es mi opinión personal y la doy en lo que vale, eso no reniega en lo que podais seguir opinando, pero vuelvo a decir que se hace bien el trabajo y se hace lo imposible para que sea mejor, cada vez que se adapta un juego.

ACV 8)

PS: Con respecto a la situción política es la que es creo que principalmente en parte por culpa de la ciudadania, pero solo es mi opinión.

PS2: Aunque no guste a mucha gente, personalmente creo que la edición de Senderos de Gloria, con las circunstancias actuales es la mejor que se podría hacer visto en conjunto del resultado final.

Kaessar

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 95
  • Ubicación: Málaga
  • The rule is to protect yourself all the time
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #13 en: 31 de Diciembre de 2013, 00:04:55 »
Coincido con tu primera postdata, pero no con la segunda. Es cuestión de opiniones. Aún así la primera si nos ponemos a hablarlo, hay muchos condicionantes, y al final nunca se sabe.
En mis mensajes he intentado no hablar de editoriales ni casos concretos, porque es algo de la que ninguna está libre. Pero por suerte y pese a todo, no sucede en la mayoría de los casos (sin duda porque cuidado se está poniendo) y por eso seguimos comprando, aunque a veces moleste bastante y algunos errores o su solución, a algunos nos parezca inexcusable y motiven posts como el del comienzo.
De todos modos es una discusión sin "solución", es más bien una especie de sondeo de opinión, porque para algunos nunca se podrá hacer suficiente y para otros todo lo que hacen es "demasiado".
Aún así creo que la exigencia hay que mantenerla siempre. Y en determinados casos, en mi opinión, como dije al principio, hay resultados mediocres, dejando una sensación más agria que dulce cuando además sabemos que hemos pagado más (porque el volumen de las tiradas también es una decisión editorial).

Alberto Corral (Brackder)

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1462
  • Ubicación: Torremolinos (Málaga)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Onanista lúdico (juego en solitario) Vencedor del concurso de Microrelatos
    • Ver Perfil
    • Mundos de Cartón
    • Distinciones
Re:Sobre las erratas
« Respuesta #14 en: 31 de Diciembre de 2013, 00:53:10 »
  Yo voy a hacer un apunte.

  Trabajo en artes gráficas. Cuando entrego un trabajo a un cliente, (tarjetas de visita, cartas, papelería corporativa, flyers, roll-up, libro, rotulación de vehículo o cristal...) si cometo un error me como con patatas todo el trabajo. El cliente no admite, por ejemplo, una hoja membretada donde has escrito " éroe Sostoa" en lugar de "Héroe Sostoa", o una tarjeta de visita con un teléfono erróneo o dirección de email incorrecta.
  Yo sufro mucho con mis erratas porque directamente me cuestan el dinero, ya que debo responsabilizarme de ellas.

  EL tema de las erratas en los juegos no debería ser distinto al de otro producto de imprenta.  En ciertos errores  superlativos, debería invalidar el producto, porque hay algunas que directamente afectan a lo que se intenta vender, que es una mecánica de juego funcional.

  Dicho esto, todos entendemos tácitamente que repetir una tirada de 2000-5000 ejemplares de un juego o libro tapa dura, es directamente la muerte para la empresa, así que aceptamos soluciones alternativas.

  Pero las erratas no son justificables, Antonio. Que el consumidor las admita, ya le debería dar un mérito bastante alto, sin tener que atacarle.

   Y por supuesto que nadie las cometemos queriendo, y que le ponemos todo el cariño del mundo a nuestro trabajo. Pero cuando la cagamos, la cagamos. Y no valen excusas. En un mundo profesional, es así. La complejidad de una actividad no justifica cometer fallos en ella. Si lo hiciera, tendríamos que indultar a todos los cirujanos y médicos que por error matan a sus pacientes.
« Última modificación: 31 de Diciembre de 2013, 00:55:14 por Alberto Corral (Brackder) »
Baronet

Mundos de Cartón

Cuando es grande el valor, no importa la batalla