logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 12507 veces)

Frikiguias

  • Baronet
  • Ocasional
  • *
  • Mensajes: 56
  • Ubicación: Málaga
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Frikiguias
    • Distinciones
Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« en: 16 de Octubre de 2014, 13:35:25 »
El juego es una pasada, y más si has jugado la partida de rol del mismo nombre, que acaba de editar también Devir en español.

Por cierto, aquí tenéis una variante hecha por un usuario en la bgg para hacer las partidas aún más temáticas, y que los mazos sean más ajustados a cada escenario:

http://www.boardgamegeek.com/thread/1101397/comprehensive-rotr-variant-scenario-tweaks-more-gr

Y por cierto, a falta de un sitio para ir poniendo las pequeñas erratas que se vayan encontrando, te las voy comentando por aquí.

- En la página 21 del reglamento, en la lista de mazos sugeridos llamas al arma "mazo" cuando la carta en realidad es "maza" y al aliado "vigia nocturno" cuando la carta es "vigilante nocturno".
- El "escudo de resistencia al fuego" es de tipo "armor", cuando debería ser de tipo "armadura".
- A la "varita de potencia" le habéis puesto en el nombre "varita de de potencia".

Estaría bien que pudiéseis un sitio, como habéis hecho con los manuales de rol, para que entre todos os echásemos una mano para corregir las reediciones.

Un saludo  :)
Frikiguias: BLOG | YOUTUBE | TWITTER | FACEBOOK

Marevaar

Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #1 en: 17 de Octubre de 2014, 18:52:18 »
También en la Página 15 del manual, donde pone Para cerrar: La última frase dice..."El villano ya no puede escapar de esta localización..." y debería decir, "El villano no puede escapar a esta localización..."

calpurnio1973

Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #2 en: 23 de Octubre de 2014, 18:52:34 »
hola! creo que acabo de detectar una errata que me invalida un montón de victorias hasta ahora...  :'(

en la hoja de kyra, pone que "añade 1d8 (cuadradito +1) con el rasgo mágico a las pruebas par derrotar una perdición con el rasgo muerto viviente".

la verdad, me parecía muy cañero que pudiese usar este poder en cada uno de los héroes, incluso aunque estuviesen en otra localización, y he buscando en la bgg una foto donde se viese la hoja de kyra. allí, indica claramente que son "tus pruebas", y no "las pruebas".

en todo caso, algún veterano del juego en inglés me lo puede confirmar? (no sea que esto se corrigiese).

saludos y gracias

HASMAD

Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #3 en: 02 de Noviembre de 2014, 23:10:09 »
En la lista de cartas de Conjuro, se repite dos veces Rayo de escarcha y no se encuentra Rayo abrasador (de la aventura 1).

manolovila

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1616
  • Ubicación: Las Palmas de
  • Gran Canaria
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Mis juegos en BGG
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #4 en: 05 de Noviembre de 2014, 22:16:17 »
Hecho!

Salud :) s
manolovila
Aunque parezca imposible, intenta llegar antes que la flecha. Mis Juegos

heracles

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 29
  • Ubicación: Ciudad Real
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #5 en: 26 de Enero de 2015, 22:55:35 »
Hace tiempo que nadie escribe aquí, espero que alguien conteste :) .

Hay (no se si seré el único) una bendición de IOMEDAE de tipo "blessing" mientras que el resto están bien traducidas. No se si soy el único al que le pasa.

Otra cosa, que no se si calificarla de error, es que el nombre de algunas localizaciones no coincide con el nombre en las cartas de escenario; por ejemplo "CUEVA TRAICIONERA" en el escenario "Rumbo a cima del cardo"  mientras que en la carta de localización es "CAVERNA TRAICIONERA" y otras más simples como añadir un artículo, por ejemplo "EL LABERINTO DE ZARZAS", "EL FESTIVAL DE LAS MARIPOSAS", "LA FORTALEZA GOBLIN", "LA PLAYA DE LOS TRASTOS" que en las cartas de escenario vienen sin artículo. Puede parecer una tontería pero esos detalles se agradecen a la hora de buscar las cartas.

Agradecería dierais vuestra opinión sobre la traducción del conjuro "SANTURAIO", en inglés sería: "Discard this card to choose a character at your location to evade a monster; put that monster on top of the location deck, if it came from one."  y la traducción de Devir: "Descarta esta carta para elegir un personaje en tu localización que evada a un monstruo; pon dicho monstruo sobre el mazo de la localización, si vino de una". Con todo el respeto a los traductores y a su trabajo me parece que no se entiende bien, yo pondría: "Descarta esta carta y elige un personaje en tu localización para que evada a un monstruo; pon dicho monstruo sobre el mazo de la localización, si es que vino de una localización."

Y una duda: ¿en verdad hacen caso a estos foros para corregir los errores? Para que los tengan en cuenta en las expansiones o por lo menos en futuras reimpresiones.

heracles

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 29
  • Ubicación: Ciudad Real
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #6 en: 28 de Enero de 2015, 13:59:11 »
HASMAD aquí lo tienes:

https://www.dropbox.com/s/h4qfc8nly527d0c/Hojas-de-Control-Basicas-PFACG-Devir-ES-modif01.pdf?dl=0

Lo he corregido yo, ya que parece que no nos hacen caso :P
« Última modificación: 28 de Enero de 2015, 15:18:49 por heracles »

txapo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2542
  • Ubicación: Vitoria
  • Entre torneo y torneo de BB Bskeo mientras puedo..
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Napoleón de fin de semana Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #7 en: 23 de Marzo de 2015, 20:40:02 »


Y una duda: ¿en verdad hacen caso a estos foros para corregir los errores? Para que los tengan en cuenta en las expansiones o por lo menos en futuras reimpresiones.
Yo he traducido este juego, perdona pero hasta hoy no había visto este hilo, intento seguir todos los del juego. Y si, tengo apuntadas todas las erratas que han salido en los otros hilos por si hay una segunda edición que esté corregido lo que se haya visto.

txapo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2542
  • Ubicación: Vitoria
  • Entre torneo y torneo de BB Bskeo mientras puedo..
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Napoleón de fin de semana Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #8 en: 23 de Marzo de 2015, 20:41:53 »
En la lista de cartas de Conjuro, se repite dos veces Rayo de escarcha y no se encuentra Rayo abrasador (de la aventura 1).
¿te refieres a la lista que está colgada en la web de devir?


txapo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2542
  • Ubicación: Vitoria
  • Entre torneo y torneo de BB Bskeo mientras puedo..
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Napoleón de fin de semana Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #9 en: 23 de Marzo de 2015, 20:48:30 »
....
En cuanto a lo de santuario me imagino que lo expresan así para que quepa en la caja de texto. Lo que pasa es que cuando comprimes tanto el texto a veces das lugar a equívoco y las cosas no quedan claras.
Por lo menos de momento no hay erratas como la edición en ingles de aquel conjuro de nivel 1 que se recargaba con una tirada de Arcano 14!!!!!. (al final resulto que la tirada era arcano 4)

La edición en inglés tenía más de 50 erratas, muchas de ellas graves lo cual, por otra parte, es hasta cierto punto normal en un juego tan complejo y con tantas excepciones, del que se habrán hecho cincuenta prototipos diferentes, afortunadamente, al publicarlo con un año de diferencia, todas nos las dieron listadas para que estuvieran corregidas así que las nuestras son propias. Me recuerda a cuando Warhammer sacó la expansión Magia de Batalla en la que Rick Priesley consiguió que las cartas de los hechizos y las tablas resumen del reglamento tuvieran efectos distintos de tanto menearlas, luego vinimos los traductores internacionales y nos percatamos todos a la vez (por lo que Alessio Cavatore cogió fama de ser un buen redactor de reglamentos y pasó al estudio inglés), esto les hizo por primera vez en un juego de GW admitir que venía con erratas y poner una hoja adicional de erratas en la caja inglesa. Normalmente GW negaba la existencia de una errata por muy desconpensante que fuera una carta.  ;)

Aquí la única grave es la del reglamento pág 15 cuando dice que el villano no puede ir a la localización ya que es efectivamente lo contrario de la regla, pero como en otros seis sitios del reglamento se dice lo contrario supongo que se entenderá.

La de Kyra ya comenté en algún otro lado que no me parece de recibo que por que no ponga en "tus" pruebas se pueda emplear su poder en las pruebas de los demás. (Comparar con el poder de Lem o Valeros).
« Última modificación: 25 de Marzo de 2015, 16:35:08 por txapo »

heracles

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 29
  • Ubicación: Ciudad Real
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #10 en: 23 de Marzo de 2015, 23:49:47 »
Yo he traducido este juego, perdona pero hasta hoy no había visto este hilo, intento seguir todos los del juego. Y si, tengo apuntadas todas las erratas que han salido en los otros hilos por si hay una segunda edición que esté corregido lo que se haya visto.

Pues es de agradecer que tengáis estas cosas en cuenta.

La errata es de la lista oficial de devir, sí.

HASMAD

Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #11 en: 24 de Marzo de 2015, 11:10:02 »
En la lista de cartas de Conjuro, se repite dos veces Rayo de escarcha y no se encuentra Rayo abrasador (de la aventura 1).
¿te refieres a la lista que está colgada en la web de devir?

Sí, al menos en la que yo me descargué cuando compré el juego.

Ratrap

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 119
  • Ubicación: En la esquina del mundo
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Vis Lúdica
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #12 en: 26 de Abril de 2015, 19:10:56 »
Hola,
 una pregunta sobre la traducción de la carta de rol de Ezren (evocador) que no sé si salió comentada en otro hilo o si está en algún faq ,

- ¿que significa la habilidad de esa carta "Suma 2 a tu prueba arcana con el rasgo de fuerza"?
Por un lado entiendo que se suma 2 si la prueba tiene los rasgos arcano y fuerza, pero leyendo la versión en inglés pone "Force", ¿no querrá decir "Potencia"? Lo digo porque buscando parece que no hay cartas arcanas con el rasgo fuerza, y sí las hay con potencia ("Proyectil de potencia"). O al revés quiere decir fuerza pero en esos proyectiles debería poner Fuerza.
- La segunda parte pone "(o ácido y frío)"
¿No sería ácido o frío? ¿o debe cumplir las dos condiciones?

¿Ya hay algún listado de erratas oficial en castellano?

Saludos y gracias.

txapo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2542
  • Ubicación: Vitoria
  • Entre torneo y torneo de BB Bskeo mientras puedo..
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Napoleón de fin de semana Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #13 en: 26 de Abril de 2015, 22:23:57 »
Hola,
 una pregunta sobre la traducción de la carta de rol de Ezren (evocador) que no sé si salió comentada en otro hilo o si está en algún faq ,

- ¿que significa la habilidad de esa carta "Suma 2 a tu prueba arcana con el rasgo de fuerza"?
Por un lado entiendo que se suma 2 si la prueba tiene los rasgos arcano y fuerza, pero leyendo la versión en inglés pone "Force", ¿no querrá decir "Potencia"? Lo digo porque buscando parece que no hay cartas arcanas con el rasgo fuerza, y sí las hay con potencia ("Proyectil de potencia"). O al revés quiere decir fuerza pero en esos proyectiles debería poner Fuerza.
- La segunda parte pone "(o ácido y frío)"
¿No sería ácido o frío? ¿o debe cumplir las dos condiciones?

¿Ya hay algún listado de erratas oficial en castellano?

Saludos y gracias.

Quiere decir "potencia", en el último momento nos hicieron cambiar la traducción de "force" por "potencia" en vez de "fuerza" y se ha colado, muchas gracias, tomo nota, pasa lo mismo en la carta de la hechicera (monstruo).

La segunda parte está bien, si coge esa mejora ese +2 se aplica también a las cartas que causen daño por ácido y frío (con una de las dos vale).

No, no hay ningún listado oficial de erratas. Pero las que se han comentado por aquí las tengo anotadas.

Ratrap

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 119
  • Ubicación: En la esquina del mundo
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Vis Lúdica
    • Distinciones
Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
« Respuesta #14 en: 26 de Abril de 2015, 23:58:20 »
Ok a lo primero, gracias.

A lo de la conjunción "y" en vez de "o" no sé si me expresé bien, suponía que era como dices (que el +2 te lo da si tiene un rasgo o el otro o los dos), además no hay cartas que tengan los dos a la vez. Lo que quiero decir es que si está escrito "ácido y frío" deben cumplirse las dos a la vez, mientras que si pone "acido o frío" con una de las dos llega. Soy informático y no tengo muy claro que yo mismo tenga una deformación del lenguaje pero creo que el "o" implica una opción y el "y" el cumplimiento de las dos.

Gracias por responder.