Nada nada majetes, el juego bien lo merece y el personal también. Espero que, con un poco de suerte, cuando ya tenga montadas las capas de la primera hoja de 8 cartas la cosa vaya más rapidilla. De momento van 4 cartucas.Ahora que lo pienso, voy a editar el primer mensaje para indicar por qué carta va la cosa ¡Pero sin empujar eh! jejeje¡ATENCIÓN! PREGUNTA :Veo que la descripción del Fuego Repartido (Spray Fire) que da Worfylon es esta:"Se puede jugar al hacer un ataque si todas las unidades que disparan tienen encasillado el Alcance. En ese caso se dispara simultáneamente a 2 hexágonos que deben estar adyacentes y contener ambos unidades enemigas. Se debe jugar antes de la tirada de ataque."Y claro, resulta una novelilla que sólo cabe si se reduce mucho el tamaño del texto. Y entonces me da por pensar y preguntar a ver qué tal estaría así:"Se puede jugar al hacer un ataque si todas las unidades que disparan tienen encasillado el Alcance. En ese caso se dispara simultáneamente a 2 hexágonos adyacentes . Se debe jugar antes de la tirada de ataque."Como se ve quito el "deben estar adyacentes" remarcando que han de ser adyacentes en negrita y quito que debe haber unidades enemigas en ellos porque no le veo sentido disparar a un hexágono sin unidades ¿no? ¿Es posible que haya surgido alguna discusión por utilizar la "estratagema" para conseguir deshacerse de más cartas en un momento dado haciendo un mal uso de esta acción? Porque si no es así no veo la razón de alargar ese detalle en la explicación.Pues nada, a ver qué opina el personal sobre el texto que propongo, y siempre contando con que, como no estuve presente/interesado/metido en la traducción del primer mazo por parte del amigo Worfylon, pues comento las cosas que veo confiando que no sean molestia para nadie Un saludete a todos
Aps!! Ok Worfylon. Perdona entonces Tampoco te "acusaba" de nada, pero bueno, pues a partir de ya me refiero al texto de tus cartas, traducido por quien haya sido ¿Qué opinas de lo del texto que comento? Gracias por la aclaraciónEdito: Creo que ya está corregido cada mensaje quitando la referencia a que lo hubieras traducido tú