Sugiero las siguientes Correcciones Stronghold 2.0:
-Página 2. -En vez de 20 contadores de madera, quedaría mejor 20 fichas de madera.
-En vez de 3 losetas de ballesteros, 3 de catapultas y 3 fundíbulo, para guardar concordancia con los términos de mis cartas en español, sería más correcto: 3 losetas de ballesta, 3 de catapultas y 3 Trabuquetes.
-En vez de 3 losetas de armadura o mantelete y 3 de torres de asalto, para guardar concordancia con los términos de mis cartas en español, sería más correcto: 3 losetas de cobertura o mantelete y 3 torres de asedio.
- En vez de 3 losetas de hacer zanja o zapa sería 3 losetas de túnel para concordancia con reglas 1ª edición y cartas.
- En vez de 41 unidades defensoras (17 tiradores… para concordancia mejor arqueros.
- En vez de 9 marcadores de caldero, 9 fichas de caldero.
- En vez de Fichas de máquinas de defensa (3 cañones, 3 pértigas,
3 Ventanas Voladiza) quedaría mejor 3 cañones, 3 lanzas y 3 ventanas voladizas.
-En vez de 1 Bendición de Tirador, 1 Resplandor Sobrenatural, 3 Escaleras, quedaría mejor 1 bendición de arqueros…
- En el cuadro de debajo de la página en vez de diponibles debería decir disponibles.
-Página 3.
- En vez de Asentamientos y Murallas, sería Asentamientos y Trincheras.
- En vez de. Además cada torre puede tener hasta 2 tiradores. Los tiradores pueden… sería arqueros…
-Página 4.
-En el punto 11 en vez de coloca un tirador en la garita mejor: coloca 1 arquero en la garita.
- En el punto 12 en vez de 3 tiradores, 3 arqueros.
-Página 6.
-En el apartado Objetivos, para concordancia con las cartas en español los títulos de las cartas serían: Sangre mágica en vez de magia de sangre y ni una sola piedra en vez de no es una simple piedra.
-Página 7.
- Toda referencia a fundíbulo debe ser cambiada por Trabuquete para concordancia con cartas.
- En vez de antipertiga lanzas.
- -En vez de mantelete o armadura, mejor mantelete o cobertura para concordancia con cartas
- En la sección veneno en vez de tirador es arquero.
- En vez de Zapa o zanja es túnel.
- En vez de entrenador sería Instructor.
-Página 8.
- En efecto de Posesión en vez de el orden de héroe sería la orden de héroe.
- En Maniobra Mayor, paso 1 sería unidades de túneles(en vez de zapas) a los muros
- En el apartado Merodeadores en vez de y los añade al final de la trinchera, sería y los añade a la última trinchera.
-Página 10.
-En el apartado unidades del defensor, en vez de tirador es arquero.
- En el apartado mover unidades o héroes, en vez de Solamente los tiradores se pueden mover dentro de las torre debería decir todos los arqueros se pueden mover dentro de la torre. Además, en vez de: sólo los héroes pueden moverse… debería decir los héroes solo pueden moverse por las secciones de muro…
-En la sección Forja y en la sección Taller, en vez de Pértiga, lanza.
-Página 11.
-En el apartado ventana voladiza en vez de tirador es arquero.
-En el apartado Malfunción en vez de fundíbulo es trabuquete.
-En el apartado Catedral en vez de tirador es arquero y en vez de bendición del tirador es bendición del arquero.
-En vez de Las Barracas, queda más claro Los cuarteles .
-En el apartado Tropas de entrenamiento, en vez de barracones es cuarteles y en vez de tirador es arquero.
-En la Garita (Efecto) sustituye tirador por arquero.
-En órdenes heroicas, en vez de barracones es cuarteles.
-Página 12.
- En el apartado el asalto la etapa 3 es arqueros (no tiradores) y la etapa 2 en vez de Pértigas es lanzas.
-El apartado impactos de los tiradores es impacto de los arqueros. Sustituir tiradores por arqueros en este apartado.
-En el apartado combate cuerpo a cuerpo en vez de pértigas, lanzas y en fuerza del defensor en vez de tirador, arquero. Y 1 ventana voladiza con al menos 1 arquero.
-En el apartado ventaja de fuerza, en vez de (en caso del inavsor) sería en caso del invasor.
-Página 13, página 14 y Pagina 15.
-En todos los ejemplos sustituir tiradores por arquero y pértigas por lanzas.
En el ejemplo 2 ficha de cobertura o mantelete.
ADEMAS LAS CARTAS MAQUETADAS EN CASTELLANO, LAS PODEIS DESCARGAR AQUI:http://boardgamegeek.com/filepage/129736/cards-spanish-cartas-en-espanol