Pero vamos a ver, que me aclare.
¿Se van a hacer dos traducciones distintas? ¿No es un poco absurdo?
Voy a trabajar con Liquid326 en la maquetación del libro de escenarios.
Y llevo traducidos 30 escenarios. Entre ambos nos iremos organizando.
Pero si alguien tiene otra idea o planteamiento, que lo diga.
Más que nada para no perder el tiempo (que no le sobra a nadie).