Gracias por la traduccion, tengo el juego pero el manual en ingles se me habia atragantado haber si con tu traduccion me desencallo. Un saludo y de nuevo gracias. P.D. Las cartas tambien piensas traducirlas? Como he visto la de ejemplo traducida.
Ah, pues a mi me gustó el manual del D-Day. Cada cual tendrá sus problemas con el idioma de la pérfida albión, pero concretamente el manual creo que está bien, y deja lugar a pocas dudas durante la partida. Y dicho sea de paso...igual un día de estos me echo una, que hace ya tiempo.
La pregunta que planteo es: Según vuestra opinión, ¿cuál sería la expresión en español que refleje más correctamente esa idea?, ¿está bien como "Campo de Tiro"?, ¿lo corrijo como "Campo de Fuego"? ¿utilizo otra expresión más apropiada?, ¿cuál? Muchas gracias por vuestra ayuda y mientras recibo vuestras respuestas, seguiré con la traducción hasta acabarla.