logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - jasorel

Páginas: << 1 2 3 [4] 5 6 ... 41 >>
46
Reglamentos / Re:Traducción Triumph and Tragedy
« en: 12 de Junio de 2017, 14:19:35  »
Aqui están las cartas que tienen mas texto (pdf con 3 páginas), he corregido algunos textos respecto al excelente trabajo original de Chamlopez:

https://mega.nz/#!AtcVHLKY!OWL_waoJ8zlXCh_cfGivdM0uR94UASZ5d6y6sxI4_CY

Para las cartas con tecnologías bastaría con tener una ayuda al lado con la traducción.

DE TODAS FORMAS, PIENSO QUE ESTE HILO IRIA MEJOR EN LA SECCION AYUDAS DE JUEGO.
YA QUE EL REGLAMENTO ESTA TRADUCIDO EN LA SECCION CORRESPONDIENTE.

47
Reglamentos / Re:Traducción Triumph and Tragedy
« en: 11 de Junio de 2017, 19:06:29  »
Solo he jugado una partida, por el momento, a este juego pero mirando las cartas en inglés de la 2ª edición, he visto las siguientes posibles correcciones:
-En la página 1, En miedo y aversión falta:"...de las listadas tras ese Rival:"
En lazos étnicos falta: "... de las listadas tras tu facción:"
En lazos que unen falta:"... de las listadas tras tu facción:"
En la carta Versalles, falta: "... de las listadas tras tu facción:"
En compañeros de armas,falta: "... de las listadas tras tu facción:"
Sería Pájaros del mismo plumaje no mimo.y falta: "... de las listadas tras tu facción:"
-En la página 2, faltan 2 Sonar, en el encabezado de 2 pegatinas.
-En la página 3, referente a Golpe habla de una nación menor.
En bombardeo de precisión en ingles dice al final : at I1

48
Ayudas de Juego / Re:The Producer. (Ayudas de juego )
« en: 06 de Junio de 2017, 21:50:12  »
Añadidas al principio las cartas de evento maquetadas en castellano y corregidas las erratas conocidas de la edición en inglés.

49
Traducciones en proceso / Re:Traduccion Mechs vs Minions [COMPLETADO]
« en: 16 de Mayo de 2017, 00:20:23  »
Mas erratas de traducción en dos cartas de la misión 1:

-En la carta Ka - boom, debería decir: juegala antes o después de ejecutar tu linea de comandos.

-En la carta auto reparación, falta un parentesis en cursiva al final del párrafo:
(una vez por hueco de comando).
(once per Command Slot).


-En la carta de misión 2 , golpeame, debería decir:"cuando robes una carta de daño de hueco:"

- En la carta de misión 3, al final en vez de a mayores, extra.

- En la carta de daño de la misión 4, rayo fallido, falta al final, ignorando todos los obstáculos.
-En la carta de la misión 4, en la palabra fase, falta la e.
-En la carta de la misión 4, embestida, debería decir: "juegala después (no antes)..."
- En la carta de misión 5, quemadores,debería decir al principio objetivo iniciales (no adicionales)...
-En la carta de daño de la misión 5, cierre antifrenos, debería decir: "...o seas empujado (no dañado)..."
-En la carta de misión 7, mantenlo a tiro, al final debería decir cualquier dirección (no esa dirección)
- En la carta de la misión 8, cañon, falta el texto de ambientación:
"¡Tengo un espectro en mi cola!"
-En la carta de daño quantum explosion de la misión 9, debería decir:
" Tira el dado númerico e intercambia las posiciones y encaramiento de los Mechs con:"

Corregido todo lo anterior en la siguiente carpeta:
https://mega.nz/#F!gkVHBBBa!s_5AWyJUiICvLKaVTlLZAg

Además faltan las pegatinas para el texto de la trasera de las cartas de la misión 9.

REVISION CONCLUIDA. Ojo se puede haber escapado alguna errata ya que no conozco bien las mecanicas del juego.



50
Traducciones en proceso / Re:Traduccion Mechs vs Minions [COMPLETADO]
« en: 15 de Mayo de 2017, 21:04:53  »
Mas erratas de traducción en las cartas del jefe:
-En las 2 cartas verdes de decodificador, debería decir: tira el dado numérico 2 veces en vez de dado de runas.
-En las 2 cartas azules de onda en cruz, en la primera y segunda líneas debería decir : en las mismas lineas (en plural)

Corregido aqui:

https://mega.nz/#F!gkVHBBBa!s_5AWyJUiICvLKaVTlLZAg

Según vaya revisando el resto de cartas lo iré posteando por aqui.
No lo he hecho antes porque he recibido el juego la semana pasada (segunda oleada)

51
Traducciones en proceso / Re:Traduccion Mechs vs Minions [COMPLETADO]
« en: 15 de Mayo de 2017, 11:06:41  »
En el siguiente enlace,con el photoshop, he corregido las 6 cartas verdes (Nucleo de Memoria) de programación que estaban mal traducidas

https://mega.nz/#!p00CSBhI!5IiiM4sQhoNiRAGH9i5HeodIjSFrfZ_HFkIP7YydhY0

52
Traducciones en proceso / Re:Traduccion Mechs vs Minions [COMPLETADO]
« en: 13 de Mayo de 2017, 22:22:53  »
No es una misión, esta en las cartas verdes de programación.
Dices está?


Enviado desde mi SM-G930F mediante Tapatalk

Si me refiero a esa carta (son 6 copias de la misma).

53
Ya está disponible en las tiendas online españolas esta expansión.

54
Traducciones en proceso / Re:Traduccion Mechs vs Minions [COMPLETADO]
« en: 12 de Mayo de 2017, 00:01:05  »
No es una misión, esta en las cartas verdes de programación.

55
Traducciones en proceso / Re:Traduccion Mechs vs Minions [COMPLETADO]
« en: 11 de Mayo de 2017, 22:09:26  »
Ojo errata importante:

En las cartas VERDES de PROGRAMACION Memory Core (Nucleo de Memoria), la 3ª línea está mal traducida:
debería decir:

Encara cualquier dirección y añade +3 cartas.

(Face any direction and deal +3 cards)


56
Dudas de Reglas / Re:Battlestar Galáctica Expansión Amanecer (Dudas)
« en: 07 de Mayo de 2017, 12:57:21  »
Cómo que no evita su colocación ?? Entonces a q se refiere con lo de q no lances naves Cylon ??? Que no las lances por la ventana ???? :D

Seguramente se refiera a que las estrellas base ya colocadas no lanzan incursores.
Diferenciando entre colocación de nuevas naves y lanzar nuevas naves pequeñas desde naves ya situadas en el tablero.

Otro concepto es la activación de naves ya situadas en el tablero (mover y/o atacar)

57
Dudas de Reglas / Re:Battlestar Galáctica Expansión Amanecer (Dudas)
« en: 07 de Mayo de 2017, 12:52:09  »
Parece que las cartas están bien traducidas:
https://boardgamegeek.com/image/1749737/battlestar-galactica-daybreak-expansion?size=large

Para ver la imagen en alta calidad antes debes registrarte en B.B.G.

58
Dudas de Reglas / Re:Battlestar Galáctica Expansión Amanecer (Dudas)
« en: 05 de Mayo de 2017, 15:00:43  »
Por si lo traduje mal en su momento, aqui lo tienes en perfecto ingles ;):

Q: Does “Negotiations” prevent placement of Cylon ships?
Does it prevent activating centurions?
A: It does not prevent the placement of Cylon ships during the
turn it was played, but it does prevent the activation
of centurions.
Q: Can “Change of Plans” be used after a player has used
either “Political Prowess” or Boomer’s Mysterious Intuition”
ability to pass a check?
A: Yes.

Comprueba la carta con el texto en inglés de FFG, por si estuviera mal traducida.(por B.G.G.)
Otra cosa no se me ocurre.

59
Dudas de Reglas / Re:Battlestar Galáctica Expansión Amanecer (Dudas)
« en: 04 de Mayo de 2017, 16:57:08  »
Esto es todo lo que viene en las FAQ OFICIALES de FFG:

P: ¿La carta “Negociación” evita la colocación de naves cylon?, ¿Evita la activación de centuriones?
R: No evita la colocación de naves cylon durante el turno en que fue jugada, pero si evita la activación de centuriones.
P: ¿Puede “Cambio de Planes” ser usada después de que un jugador ha usado bien “Maestría Política” o bien la capacidad de Boomer “Intuición Misteriosa” para pasar una prueba?
R: Si.

60
Esto no tiene nada que ver con el d-day landings?

No porque se usan las cartas Breakthroug (varios mazos, hay enlaces para los mazos en castellano impreosos por printerstudio en Wargame reviewer) de la expansion winter wars.

Además cuantos mas mapas uses mas juegos base y expansiones harían falta:
https://app.box.com/s/89xtbligxatcq7anycrb

Aunque puedes usar minis del Axis & Allies o juego similar.
Tiene algunas reglas específicas.

Páginas: << 1 2 3 [4] 5 6 ... 41 >>