¡Ah se me olvidaba! Zom-bi-ci-de.
CiertoNo necesariamente. De hecho, habrá veces que la comunicación es mejor si te apartas de la norma. Si dices zombicide te va a entender más gente que si dices sombisaid, zombicide lo van a entender todos, sombisaid no. Y como el objetivo es comunicarse como bien has dicho, lo mejor es elegir la pronunciación mas eficaz, no la que regula la norma.
Hombre Lupus a mi esto me suena un poco raro.Como vivo entre ignorantes pues mejor ser uno mas¿o que?Has dicho antes que habria que vernos pronunciando aleman,pues de mi te partirias de risa,no tengo idea ninguna de dicho idioma.Tambien es verdad que si sale un juego con titulo aleman y alguien al oirme nombrarlo me dice,no se dice asi,se dice asi,le haria caso y con ello,a mi entender,aprenderia.Lo que nunca le diria a esa persona es,me la pela tio!Estamos en españa.
Por el amor de Odin.Yo en ningun momento he dicho que uno estudie ingles para pronunciar un nombre XD digo que si sabes que la coca light se pronuncia lait pues no esta bien que pronuncies lijt,como hacia mi padre por el motivo de "bueno,estamos en España"...No creo que me des la chapa por decirme,esto se dice asi,no te lleva ni dos minutos hacerlo.Tampoco me acabas de dar la clase de mi vida de aleman por decirmelo,no?
También depende de la situación. Yo llevo años pidiendo cervezas belgas pronunciadas en holandés y al final ya hace tiempo me rendí porque al final dificultaba más la comunicaicón que si las pedía por el nombre españolizado. Como al fin y al cabo se trata de que me la pongan y esté fresquita no vale de mucho que aspire las haches y haga fuertes las ges si necesito repetirlo tres veces y además no tiene la menor importancia.Nosotros particularmente, al jugar los juegos solemos españolizar muchas cosas. Conceptos como tapear, rezear, flipear, suflear, etc que en una conversación normal quedarían espantosos son más cómodos. Pero todos nos entendemos. Otra cosa es que en efecto si hay extranjeros o en otro tipo de situaciones pues cuídes más la pronunciación.
Ya no es sólo los títulos en inglés o alemán. Porque bueno, todo el mundo se hace entender que al fin y al cabo es lo que importa.También es divertido ver como la gente pronuncia:Vlada Chvátil. "Vlada... ¿Echvatil o Chavatil o Chevatil?"Reiner Knizia. "Reiner... ¿Quinicia o Nicia?"Michael Menzel. "¿Mijail o Maiquel?... Menzel"Corey Konieczka. "Cori ¿Coniesca o Conieza?Klaus Teuber. "Klaus... ¿Teuber o Tober o Toiber?"Ingacy Trzewiczek. "Ignasi... ¿Següisek o Trisegüisek?Sin hablar de Cthulhu, que tengo constancia de que se pronuncia diferente ya no por pais, sino según el barrio en el que estés.