Es un tema delicado, sin duda, aunque creo que un poco nos la estamos cogiendo con papel de fumar.
Mi opinión es que los derechos de autor son para proteger al autor, y que otros individuos no se lucren de su trabajo. Una copia digital de un libro, o una película, o un CD de música creo que no es delito si es para uso privado.
En este caso concreto, creo que la pregunta que debemos hacernos es si lo que estamos queriendo poner en marcha (si finalmente lo hacemos, pues con tanto debate no sé si sacaremos algo en claro), puede perjudicar al autor o a la editorial, definiendo 'perjudicar' como que vendan menos, ganen menos dinero, o que otro saque partido económico de su creación sin su consentimiento.
¿Va a vender ZMAN menos copias de su 3ª edición por este proyecto de traducción, incluso aunque 'perdiésemos' una copia electrónica en inglés de todo el libro? Puede que alguien no comprase el juego si se hiciese una versión casera con dicho texto perdido, pero sinceramente no creo que eso preocupe a ZMAN. Seguramente ocurra lo contrario, que si no hay versión oficial en español, pero sí una de labsk, mucha gente compre el juego en inglés que de otra manera no haría y utilice el futuro resultado de nuestro trabajo.
Si una editorial 'pirata' hace un uso indebido de los textos en formato electrónico, y edita el juego sin permiso de sus creadores, ¿no creéis que lo más probable es que esté realizando una inversión con poco futuro pues tiene todas las de perder y tenga que retirarlo tarde o temprano? Y los compradores de esa versión no autorizada, ¿no creéis que preferirán la versión auténtica que seguramente costará prácticamente lo mismo?
¿Y si alguien hace una versión electrónica del juego (lo que por otro lado estaría de p.m.), no creéis que también pediría permisos? ¿Y eso reduciría las ventas del juego? Creo que el mercado de este tipo de producto, los consumidores como nosotros, ¿no preferiremos siempre una versión de mesa para jugar con los amigos o la familia?.
Conclusión, que ya llevo demasiado tiempo divagando y podría estar dedicándolo a la traducción
, creo que es positivo que informemos a ZMAN de que en España un grupo de locos estamos queriendo hacer esto, por si nos dicen que no quieren que lo hagamos o, al revés, nos ayuden, pero sinceramente creo que el posible perjuicio que podamos crear a la editorial o al autor es mínimo, y en todo caso ocurra al revés, obtengan un beneficio por la promoción y apertura a nuevos mercados/compradores del producto para los que está vetado hoy en día.
Desde luego, si yo fuese ellos, simplemente estaría atento para ver en qué queda esto, no pondría pegas, y si al final conseguimos algo, intentaría sacar partido de nuestro trabajo para ampliar el negocio.
My two cents