Yo creo que tiene que ver mucho más con los márgenes que se puedan manejar (tiradas cortas) y con que no es precisamente un juego accesible al gran público. Yo desde luego este no lo veo en español, y mira que me ha encantado a pesar de que no me van nada los DC
Cita de: JGGarrido en 24 de Enero de 2015, 23:12:50 Yo creo que tiene que ver mucho más con los márgenes que se puedan manejar (tiradas cortas) y con que no es precisamente un juego accesible al gran público. Yo desde luego este no lo veo en español, y mira que me ha encantado a pesar de que no me van nada los DCPero JJGarrido (y aprovecho para poner de ejemplo a masqueoca) ¿Por qué el Mice and Mystics sí y el shadows of brimstone no? ¿Vende más el corte familiar del primero que loa mundos de Lovecraft? ¿Tan grande ha sido la tirada del Mice?Y pregunto desde el desconocimiento absoluto... un saludo!!
¿y no es el público jugón/rolero el que se deja la pasta en estos juegos? Entiendo que el que tenga críos juegue más al Mice, pero no veo dónde está el "llegar a más gente"... si somos 4 gatos.Al menos que quieras decir que el que se compra un trivial, se pillará el Mice (aunque no lo comparto, creo que son target de jugador totalmente diferentes).Pero que seguramente tengas razón, vaya. Que si saliese rentable, ya estaría más que sacado por alguna empresa. Serán las ganas que tengo en que salga en nuestro idioma...
¿Por qué no se traducen los juegos de Flying Frog al castellano? ¿Alguien tiene idea de si es que la empresa madre no quiere o es que nunca ha habido interes por parte de las editoriales españolas?En su momento Heidelberger ya publicó LNOE, ¿no sería interesante para alguna editorial española intentar disputarle algo de la parte ameritrash a la todopoderosa FFG-Asmodee con un producto bien diferenciado como Fortune and Glory o Shadows of Brimstone?Parece como si el mundo euro estuviera bastante mas explotado en castellano y se hubiera cedido el ameritrash a los kickstarter y a la alianza FFG-edge, ¿no tendrá la propia edge (q ya ha asumido parte del flujo de cool mini) ir buscando nuevas fuentes caso de que no la acaben por insertar como triple entente con FFG-Asmodee?
Si alguien cree que tiene futuro una edición en español, es fácil. Solo tiene que crear una editorial, negociar los derechos y editarlo. Y si no tiene dinero siempre puede pedir un crédito a cuenta de su vivienda, o currarse una campaña de mecenazgo si no se atreve (aunque debería atreverse si lo ve tan claro).Estoy siendo un poco cabrón, lo se. Pero es que es muy fácil opinar desde la barrera, pero cuando se está en la arena y te juegas tu dinero, con todo lo que ello conlleva, la realidad golpea en la cara sin piedad y los negocios seguros ya no lo parecen tanto. Porque señores, esto es un negocio.Por eso he dicho en este foro miles de veces que todos aquellos que invierten su dinero en un negocio como este merecen todo mi respeto (Asylum, Devir, Edge, Gamezone,...), aunque algunos lo olviden y dediquen su tiempo a como sea que se llame lo que hacen en lugar de jugar, que es más divertido!
Sorry, fallo mí, es cierto q en la BGG hay información de la versión alemana pero no se llego a publicar. Supongo que realmente los de FFP han hecho cálculos y no les salen las cuentas pero entonces ¿por qué no distribuye edge mas cosas de FFg simplemente sin traducir (habida cuenta de que tampoco es que renten la traduccion en hispano-américa)?
Cita de: ynaca en 25 de Enero de 2015, 18:06:00 Sorry, fallo mí, es cierto q en la BGG hay información de la versión alemana pero no se llego a publicar. Supongo que realmente los de FFP han hecho cálculos y no les salen las cuentas pero entonces ¿por qué no distribuye edge mas cosas de FFg simplemente sin traducir (habida cuenta de que tampoco es que renten la traduccion en hispano-américa)?EDGE si que las distribuye. Son las tiendas las que deben arriesgarse a comprarlo para tenerlo en stock. Pero si no se vende mucho EDGE tampoco se mata en "promocionarlo" ni está tan pendiente de traer las novedades. Yo creo que simplemente son unos juegos para los cuales no hay un mercado lo bastante amplio en nuestro país para justificar una edición en castellano
Cita de: Dens en 25 de Enero de 2015, 00:41:52 ¿y no es el público jugón/rolero el que se deja la pasta en estos juegos? Entiendo que el que tenga críos juegue más al Mice, pero no veo dónde está el "llegar a más gente"... si somos 4 gatos.Al menos que quieras decir que el que se compra un trivial, se pillará el Mice (aunque no lo comparto, creo que son target de jugador totalmente diferentes).Pero que seguramente tengas razón, vaya. Que si saliese rentable, ya estaría más que sacado por alguna empresa. Serán las ganas que tengo en que salga en nuestro idioma... Pues fijate, que en cordoba por ejemplo hubo familias que despues de jugarlo se lo llevaron, y lo mas parecido a un juego de mesa que habian visto antes fue el parchis XD. No se, no se. Si por mi fuera sacaba el SoB, el merchant, y chorrocientos mas, pero luego viendo algo desde dentro la verdad es al final entiendes ciertas decisiones sobre editar un juego u otro.