logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 32808 veces)

pedrotronic

Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« en: 04 de Febrero de 2015, 09:37:29 »
Buenas:
        He visto una variante en la BGG para el shadows of Brimstone llamada HexCrawl que tiene muy buena pinta...necesitaria ayuda para su traducción y maquetación (Yo puedo traducir pero maquetar se me da como el culete). Animaos, cuantos más seamos antes terminamos  ;)

Links version original:
HexCrawl v0.8 part 1 -Rulebook and Reference/Tracker sheets-
https://boardgamegeek.com/file/download/qql1tvj5hz/HexCrawl_v0.8_part_1.zip

HexCrawl v0.8 part 2 -Wilderness Encounters, Item sheets, Token sheets-
https://boardgamegeek.com/file/download/qql61jzi8r/HexCrawl_v0.8_part_2.zip

Por cierto, si alguien ha comenzado ya, indicarmelo para comenzar desde donde él está.

Edit:
El trabajo lo he divido así:

cesarmagala -> Traductor de la Reference Sheet
darkyle -> Traductor de los Encounters
pedrotronic -> Traductor reglas

KonraD-> Maquetador

-------------------------------------------------------------------------------------------
Reglas maquetadas (EN_REVISION) 0.1:https://www.mediafire.com/?giz1tkr3o2vh53i
« Última modificación: 06 de Marzo de 2015, 12:18:57 por pedrotronic »

KonraD

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #1 en: 04 de Febrero de 2015, 11:10:34 »
Crack ya sabes que puedes contar conmigo, yo soy más de maquetar que traducir, pero hay que ponerse a ello, a ver sí somos unos cuantos y nos organizamos ;)

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4990
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #2 en: 04 de Febrero de 2015, 19:40:56 »
Yo puedo poner a vuestra disposición el manual sin texto. Solo habría que coger el texto traducido, buscar el tipo de letra, cortar y pegar.

Si lo quereis me pongo a ello.

Y para traducir también me ofrezco, que no veas la pintaza que tiene el módulo.

KonraD

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #3 en: 04 de Febrero de 2015, 20:44:55 »
Ya estoy yo con el proceso de maquetacion, :D.

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4990
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #4 en: 04 de Febrero de 2015, 21:24:26 »
Ya estoy yo con el proceso de maquetacion, :D.

Y eso que quiere decir exactamente.
¿Que ya tienes las reglas "en blanco" para pegar el texto? Es por no hacerlo yo.

KonraD

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #5 en: 04 de Febrero de 2015, 21:26:56 »
Ya estoy yo con el proceso de maquetacion, :D.

Y eso que quiere decir exactamente.
¿Que ya tienes las reglas "en blanco" para pegar el texto? Es por no hacerlo yo.

Que ya tengo todo lo que es el fondo para solo poner los textos.

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4990
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #6 en: 04 de Febrero de 2015, 21:28:36 »
Genial. Gracias.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
« Última modificación: 04 de Febrero de 2015, 21:31:55 por cesarmagala »

KonraD

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #7 en: 04 de Febrero de 2015, 22:37:56 »
Genial. Gracias.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

De nada, lo que estaría genial más gente que traduzca, si te animas dínoslo a pedrotronic o a mi, a ver si se anima mas gente a traducir y lo acabamos pronto, yo ayudare con la traducción y  sobre todo con la maquetación.

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4990
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #8 en: 04 de Febrero de 2015, 23:14:32 »
Ya estoy en contacto con pedrotronic para la traducción.
Nada profesional, pero una mano creo que podré echar.

KonraD

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #9 en: 04 de Febrero de 2015, 23:23:25 »
Toda ayuda es buena ;)

darkyle

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #10 en: 05 de Febrero de 2015, 09:10:36 »
Buenas a todos.

Yo puedo ayudar con la traducción también.  Por suerte en el trabajo tengo muchos tiempos libres.

Eso sí, de maquetar nada no tengo ni idea ni de los programas que usar ni como hacerlo...

Si alguien hiciese un tutorial....se agradecería.

Saludos
Kyle
La tienda donde suelo comprar en Moratalaz
http://www.mitesorojuegos.com/

Síguela en facebook
https://www.facebook.com/TiendaMiTesoro/info

Mi email: darkyle27@yahoo.es

pedrotronic

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #11 en: 05 de Febrero de 2015, 09:34:52 »
Apuntado quedas darkyle, ya he repartido el trabajo...Konrad, tienes el buzón lleno, tienes que vaciar para que te pase los links de currele.
« Última modificación: 05 de Febrero de 2015, 10:11:21 por pedrotronic »

KonraD

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #12 en: 05 de Febrero de 2015, 10:18:51 »

Apuntado quedas darkyle, ya he repartido el trabajo...Konrad, tienes el buzón lleno, tienes que vaciar para que te pase los links de currele.
te he contestado el mp de antes y vaciado unos cuantos mensajes.

pedrotronic

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #13 en: 05 de Febrero de 2015, 10:27:26 »
Mail reenviado compi...esto va viento en popa  ;D ;D

manuelor

Re:Shadows of Brimstone (Variante HexCrawl) Necesito ayuda Traduccion
« Respuesta #14 en: 05 de Febrero de 2015, 11:04:15 »
os dejo un listado de como se han traducido algunos de los términos mas reseñables asi que me vengan a la mente que utilizamos para unificar términos entre en el reglamento, libro de aventuras, cartas y tarjetones (algunas traducciones han sido elegidas por un compromiso de espacio sobretodo en las cartas).

Generales
Ambush Attack - Emboscada
Attack Exploration Token - Ficha de exploración: ¡Ataque!
Bases (referente a minis) -   Peanas
Boss   - Jefe o Jefe enemigo
Blacksmith - herrero 
Camp site - Campamento
Clear Path to...   Camino despejado hasta...
Clue Icon -  Icono de Pista
Core Set -   Caja Básica
Corruption/s - Corrupcion/es
Corruption Hit/s - Corrupción/Corrupciones
Church - Iglesia
Darkness Marker - Marcador de Oscuridad
Darkness Start - Inicio de la Oscuridad
Dark stone    - Piedra Oscura
Depth Event - Evento de Profundidad
Depth Track - Tablero de Profundidad
Elite Enemies - Enemigos de Élite
Encounters    - Encuentros
Exploration Token - Ficha de exploración
Encounter Exploration Token - Ficha de exploración: Encuentro
Enemy Record Sheet   - Hoja de referencia del Enemigo
Escape - Evadir
Escape test - Tirada de Evasión
Fort (referente a lugar) - Fuerte
Flash powder - Polvo de Flash
Frontier - Fronterizo
Frontier outpost - Puesto Fronterizo
Gate End Cap - Extremo de Portal
General Store - Tienda de suministros
Grid - cuadrícula
Grit -  Coraje.
Growing Dread - Temor creciente
Hit/Hits (por separado de horror hits/corruption hits) Impacto/Impactos
Horror Hit - Horror
Horror Hits - Horrores
Hold Back the Darkness - Contener a la Oscuridad
Injury - Lesión
Item   - Objeto
Keyword/s - Rasgo/s
K.O. - KO o Fuera de Combate
Line of Sight - Línea de Visión
Loot - Botín
Madness - Locura
Map Tile - Sección de Mapa
Models - miniaturas
Old Lantern - la Vieja Linterna
Order (referente a eclesiástica) - Orden o congregación
Other Worlds - Otros Mundos
Other World Map Tile - Sección de Mapa de Otro Mundo
Peril dice -   Dado de Peligro
Posse - Cuadrilla
Hero Posse - Cuadrilla de Héroes
Posse Marker - Marcador de Cuadrilla
Puzzle connection espace (referente a tablero) - Casilla de unión
Range attack - Ataque a Distancia
Range (referente a longitud/distancia) - Alcance
Reference Summary- Hoja de Referencia
Remains in Play   - Permanece en juego
Revive Tokens - Fichas de Revivir
Room - Estancia
Saloon - Saloon
Sanity - Cordura
Sanity hit/s - Perdida de Cordura
Scavenged - Saqueado/a
Scavenge cards - Cartas de Saqueo
Side Bag (referente a la carta) -   Bolsa
Side Bag Tokens    - Fichas de Objetos para la Bolsa
Skill test - Prueba de Habilidad
Spaces (referente a tablero) - Casillas
Squares (referente a tablero) - Casillas
Starting Gear cards - Cartas de Equipo Inicial
Starting Items -   Objetos iniciales
Threat - Amenaza
Thrait - Caracterisitica (deberia ser rasgo, pero ya se utiliza dicha expresión para keywords)
Unspeakeable Terror - Terror Innombrable
Upgrade slot - Ranura de Mejora
Willpower - Voluntad
Willpower Save - Salvación por Voluntad
Willpower Save roll - Tirada de salvación por Voluntad
Wound/s - Herida/s   

Titulos
Shadows of Brimstone - Shadows of Brimstone
Brimstone   - Brimstone
City of the Ancients - Ciudad de los Antiguos
Swamps of Death - Pantanos de la Muerte

Heroes
Us Marshal - U.S. Marshal   
Saloon girl - Chica de Saloon
Gunslinger - Pistolero
Law man - Sheriff
Preacher - Predicador
Indian Scout - Explorador indio
Rancher - Ranchero
Outlaw- Forajido
Nun -  Monja
Piano player - Pianista

Rasgos aparecidos hasta la fecha (aquí por lo que os decía del compromiso del texto por el limitado espacio de la cartas)
Active - Activo
Alcohol - Alcohol
Ammo -  Munición
Amulet - Amuleto
Animal - Animal
Ancient - Antiguo
Appeal - Atractivo
Artifact - Artefacto
Attack - Ataque
Bandaje - Vendaje
Belt - Cinturón
Book - libro
Boost - Incremento
boots - Botas
blade - Filo
Bleesed Aura - Aura Bendita
Blood - Sangre
Cart - Carro
charm - Talismán
Creature - Criatura
Coat - Chaqueta
Container - Contenedor
Clothing - Ropa
Cult - Culto
Dark stone - Piedra Oscura
Darkness - Oscuridad
Death - Muerte
Demon - Demonio
Demonic -Demoníaco
Dice - Dado
Dread - Temor
Encounter - Encuentro
Environment - Entorno
Explosive - Explosivo
Explore - Explorar
Fire - Fuego
Flash - Flash
Flask - Frasco
Frontier - Fronterizo
Gambling - Apuesta
Gear - Equipo
Gold - Oro
Guns - A.Fuego
Ghost - Espectro
Glass - Cristal
Gloves - Guantes
Gromming - Acicalar
Hand waepon - Arma de Mano
Hat - Sombrero
Hazard - Peligro
Hell - Infierno
Holy - Santo
Hope - Esperanza
Ice - Hielo
Icon - Icono
Injection - Injeccion
Insanity - Demencia
Jargono - Jargono
Journal - Diario
Kemosabe - Kemosabe (es un guiño al llanero solitario)
law- legal
Light - Ligero
Light source - Punto de Luz (o iluminación cual preferís)
loot - Botín
Lost - Perdido
Magik - Mágico
Map - Mapa
Mark - Marca
Mission - Misión
Music - Música
occult - Oculto
Omen - Presagio
Outlaw - forajido
Paleface - Rostro Pálido
Pants - Pantalones
Performer - Artista
Personal - Personal
Pistol - Pistola
Pit - Foso
Poison - Veneno
Plant - Planta
Puzzle - Enigma
Repair - Reparar
Rifle - Rifle
Ring - anillo
Ritual - Ritual
Rope - Cuerda
Rune - Runa
Science - Ciencia
Scroll - Pergamino
Shield - Escudo
Shoulders - Hombrera
Shotgun - Escopeta
Showman - Showman
Skull - Cráneo
Stranger - Extraño
Swarm - Enjambre
Swamp - Pantano
Survival - Supervivencia
Statue - Estatua
tonic - Tónico
Targa - Targa
tech - tecno
time - tiempo
Tokens - Fichas
Torso - Torso
Transport - Transporte
Traveler - Viajero
Treachery - Traición
Tribal - tribal
Upgrade - Mejora
Undead - No Muerto
Visibility - Visibilidad
Void - Vacio
Water - Agua
Whiskey - Whiskey

O si tenéis una duda con un termino, preguntarlo en el post por si ya le dimos alguno o elegir uno por consenso ;)
De todos modos si queréis puedo echarle un vistazo a la traducción y comentaros que términos unificar, como le comente a pedrotonic.

« Última modificación: 12 de Febrero de 2015, 01:59:27 por manuelor »