logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 47453 veces)

D_Skywalk

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1047
  • Ubicación: Motril - Granada
  • Dev, Gaming & Linux!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • D_Skywalk :|: dev N gaming
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #120 en: 09 de Abril de 2015, 09:11:33 »
KonraD tengo que cambiar las manadas de mi parte y la de kalisto, lo hago ahora.
¿no veis mejor primero poner la norma general y luego la excepción?

redacción actual:
Citar
Hay cartas que permiten todo tipo de movimientos (tienen un SI/YES asociado a todos los iconos de movimiento) y otras que limitan algún tipo de movimiento (un NO asociado a uno de los iconos de movimiento). Si se juega una de estas últimas cartas, el héroe debe declarar en ese momento el tipo de movimiento que va a usar, y, se considera que ese tipo de movimiento se aplica a todo el ciclo del héroe, incluyendo los PM que haya gastado antes de la carta y los que gaste a partir de ahora.  Lo mismo ocurre con cartas que otorgan algún tipo de mejora (p. ej., algún dado extra si se usa un tipo de movimiento); el jugador debe declarar en ese momento si va a utilizar o no el movimiento requerido.
Nótese que aunque el héroe puede moverse en cualquier momento del ciclo, esto restringirá las cartas que podrán ser jugadas  y por tanto los modificadores al movimiento que podrán ser elegidos para el propio ciclo.

redacción nueva:
Citar
Un héroe debe declarar su modificador al movimiento si juega una carta con alguna restricción o mejora. Pero mientras esto no ocurra (por ejemplo jugando cartas que tienen un SI/YES asociado a todos los iconos de movimiento), no tiene por que declarar su modificador al movimiento. Se considera que ese tipo de movimiento elegido se aplica a todo el ciclo del héroe, incluyendo los PM que haya gastado antes de la carta y los que gaste a partir de ahora. Nótese que aunque el héroe puede moverse en cualquier momento del ciclo, esto restringirá las cartas que podrán ser jugadas y por tanto los modificadores al movimiento que podrán ser elegidos para el propio ciclo.

Yo veo la actual un poco más complicada de entender, pero si los demás la veis bien, no tengo problema :)

Voy a hacer los cambios, ha sido un placer chicos :)

--
Cambios terminados solo queda que decidamos este párrafo de césar y todo listo.
Como la parte kalisto no se va a tocar ya más es toda tuya.
« Última modificación: 09 de Abril de 2015, 09:20:37 por D_Skywalk »

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4994
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #121 en: 09 de Abril de 2015, 09:17:32 »
La que yo dejé es la actual, ¿de donde sale la nueva?

D_Skywalk

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1047
  • Ubicación: Motril - Granada
  • Dev, Gaming & Linux!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • D_Skywalk :|: dev N gaming
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #122 en: 09 de Abril de 2015, 09:26:46 »
La que yo dejé es la actual, ¿de donde sale la nueva?
te la dejé justo debajo, quizás no te diste cuenta y la borraste :?

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4994
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #123 en: 09 de Abril de 2015, 09:29:30 »
Si. Vi la tuya y añadí lo de las mejoras y el último párrafo (que empieza con "nótese").
Lo digo porque la que tu marcas como actual yo la veo más clara también.
De todos modos opinad por aquí, porque este párrafo es muy importante y si no se explica te arruina el juego.

D_Skywalk

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1047
  • Ubicación: Motril - Granada
  • Dev, Gaming & Linux!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • D_Skywalk :|: dev N gaming
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #124 en: 09 de Abril de 2015, 09:40:14 »
A mi me gusta más la nueva por que primero explica la norma general y luego la excepción/aclaración. Le pasé el texto a unos compañeros e hice que con cada una hicieran un turno. Y se enteraron mejor poniendo la restricción (norma general) antes. Quizás podiamos compartir el texto en el foro de "jugon a jugon" y preguntar cual es más claro, por que como bien dices esto es esencial.

Un Saludo :)

-- hecho, espero que puedan ayudarnos: http://labsk.net/index.php?topic=152440.0
« Última modificación: 09 de Abril de 2015, 10:04:42 por D_Skywalk »

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4994
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #125 en: 09 de Abril de 2015, 10:32:27 »
A mi lo que no me convence es el .inicio de la segunda frase.
Ese "pero mientras esto no...".
Que tal: " Mientras juegues cartas sin restricciones... (Lo demás igual) y luego poner "pero en el momento en que alguna carta tenga restricción o te de alguna mejora, debes declarar tu movimiento"

D_Skywalk

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1047
  • Ubicación: Motril - Granada
  • Dev, Gaming & Linux!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • D_Skywalk :|: dev N gaming
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #126 en: 09 de Abril de 2015, 10:37:19 »
Es que si no pongo "esto no ocurra", tengo que volver a repetir "restricción o mejora". Por que no es sólo con restricción, es también con mejora. Si se te ocurre como quitar la frase de "no ocurra", sin tener que repetir lo que digo justo antes, lo añado :)

Si no ya dejamos que la gente que lo está viendo en "jugon a jugon" decida y listo ;)

-- Parece claro que la gente ve más clara la larga (actual) así que por mi parte curro terminado ;D

-- Ya me ha chivatao KonraD que empezó la maquetación! ^^_
« Última modificación: 09 de Abril de 2015, 16:17:38 por D_Skywalk »

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4994
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #127 en: 09 de Abril de 2015, 23:49:32 »
Bueno, pues cambiando de tema, empiezo con las cartas de héroe. Ya que nos ponemos, que esté todo en castellano.

Estas son las de Acólito

https://www.dropbox.com/s/2uw6tbzs0e0iyyh/Cartas%20Acolito%20castellano.pdf?dl=0

OJO. No son oficiales. Se supone que MERCS las colgará en breve, con el tipo de letra adecuado y todas esas cosas. Pero mientras eso llega, con esto nos quitamos el mono los que jugamos con gente que no sabe inglés.

D_Skywalk

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1047
  • Ubicación: Motril - Granada
  • Dev, Gaming & Linux!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • D_Skywalk :|: dev N gaming
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #128 en: 10 de Abril de 2015, 00:10:49 »
Muchas gracias césar!

Por cierto, si quieres usar las fuentes oficiales en la carpeta que compartí de las misiones del KS, tengo también las fuentes :)

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4994
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #129 en: 10 de Abril de 2015, 00:15:30 »
Joder. Y me entero ahora.

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #130 en: 10 de Abril de 2015, 08:28:55 »
Mil gracias por las cartas Cesar , que currazo te estás pegando. Yo las mias las dejo en ingles, que ya me imprimí y recoté las "definitivas" que saco megacon y no voy a cambiarlas de nuevo. Por cierto que estas , por fin, estan claras y funcionan de p. madre.
Aún así no notais que al juego le falta un "algo" indeterminado. Me explico, la idea está muy bien, el combate mola mucho, pero , no se, hay momentos que notas que falta ese "algo", no se si es el próposito o la sensación de exploración, o es simplemente que me quita el efecto sorpresa el decidir yo siempre cuantos y cuales montruos pongo, o si pongo hunting pack o no, esas cosas. Voy a probar (cuando tenga tiempo) ha hacer unas tablas de encuentros y colocación de monstruos para darle un punto de sorpresa a ala aparición de las cosas en las losetas. Es que cuanto más juego más me da esa sensación de videojuego un tanto repetitivo que me da miedo que acabe por quemar el juego para mi.

D_Skywalk

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1047
  • Ubicación: Motril - Granada
  • Dev, Gaming & Linux!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • D_Skywalk :|: dev N gaming
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #131 en: 10 de Abril de 2015, 18:18:00 »
Nosotros siempre tiramos el dado para "decidir" el hunting pack (sólo nos quedamos con una tirada de 3 a 8 ) y la última loseta siempre va a tope de todo lo que se pueda poner ;D

A mi me gusta mucho el rollo de jugar misiones de historia para sacar títulos y luego farmear objetos estando de aventuras ^^_

KonraD

Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #132 en: 16 de Abril de 2015, 12:51:15 »
Estoy en ello chavales me acuerdo de vosotros, no he podido pararme a escribir porque hemos tenido 2 perros en adopcion en la casa, que se encontro mi pareja abandonados, pero ya se fueron para alemania :D, a ver si en lo que queda de semana lo termino :D.

D_Skywalk

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1047
  • Ubicación: Motril - Granada
  • Dev, Gaming & Linux!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • D_Skywalk :|: dev N gaming
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #133 en: 16 de Abril de 2015, 18:11:36 »
Nada estamos aquí con el F5 atentos, ánimo y dale duro! ;)

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
« Respuesta #134 en: 16 de Abril de 2015, 20:20:15 »
Estoy en ello chavales me acuerdo de vosotros, no he podido pararme a escribir porque hemos tenido 2 perros en adopcion en la casa, que se encontro mi pareja abandonados, pero ya se fueron para alemania :D, a ver si en lo que queda de semana lo termino :D.
Ánimo konrad,  y tranquilo que no hay prisa ninguna. Va a quedar de lujazo.