Contad con todo el contenido que me llegue, por supuesto.
Lo que si es que no voy a hacer más contenido en castellano "custom" hasta que no sepamos que y quien va a traducir por que no quiero que nadie se aproveche del trabajo de otros...
En lo que respecta al contenido 2.0, yo soy el encargado de la traducción y maquetación. Lo que no se es si ellos van a revisar y modificar el material que yo les pase.
Ahora estoy con el manual pasando el que me diste al documento original para que ellos luego saquen el pdf, y me imagino que la edición impresa. Si decides que no haga uso del mismo aún estamos a tiempo de corregirlo y usar mi propia traducción.
Las cartas ya las tenía, pero quedaba pendiente revisar los nombres ya que dijiste que no eran del todo correctos. Aunque si nadie dice nada, usaré esos ya que no encuentro otra traducción posible a los mismos.
Las cartas de objeto ya las tengo, como hemos visto en darkstone, y validado por ti y otros usuarios.
Lo dicho, si es un problema usar la traducción del reglamento hecha aquí aún estamos a tiempo.