A mí me cabreó muchísimo. La única manera de que se cuele una errata así es que no llegaron a jugar ni una partida de prueba en castellano con hispanohablantes.
Yo la única errata que le vi a esa misión es una letra inicial de una palabra que en vez de estar en castellano está en inglés.Enviado desde la cripta familiar.
Cita de: BenZombie en 15 de Junio de 2017, 15:00:41 Yo la única errata que le vi a esa misión es una letra inicial de una palabra que en vez de estar en castellano está en inglés.Enviado desde la cripta familiar.Yo también vi eso, aunque es fácilmente deducible. Nada de francés.
Ayer termine la primera historia de la fórmula, y aparte de la errata ya mencionada, vi dos mas, aparte de otras dos en el tutorial. Ninguna de ellas afecta gravemente a la jugabilidad pero, aparte de afear el producto, denotan una falta de cariño importante en la traducción.Las dos del tutorial las puedo indicar sin miedo a spoilers, en la carta de explicacion inicial dice "te ayuidará" y en la carta 67 se menciona "un panel con 5 terminales" cuando son 9 los terminales.En spoiler, las erratas de la primera aventura:Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.Son fallos que por sí solos no tendrian importancia, pero todos juntos me transmiten falta de cuidado.
alguien ha jugado el nivel 3?puede haber otra errata del mismo tipo?
Cita de: jupklass en 22 de Julio de 2017, 23:01:05 alguien ha jugado el nivel 3?puede haber otra errata del mismo tipo?No es una errata en sí. Aunque esa palabra en inglés la conoce todo el mundo