En la tienda online Jugamos Una han vuelto a cambiar la fecha, ahora ponen marzo. Ale, un mesecito más...
Se nos acabará juntando con Dawn of the Zeds y habrá que estar varios días sin dormir para darle a todo...
Dicen que en el manual la traducción la famosa carta está bien. Lo suyo sería que la propia editorial imprimiese una tirada de cartas igual al número de copias vendidas con esa errata corregida y enviarlas a todos los compradores. Para mí es que es un fallo bastante gordo. Si se tratase de editoriales como Edge, FFG, etc tal vez sí lo hiciesen. Viniendo de esta gente no lo creo la verdad.Por cierto, yo el juego hasta mayo no lo espero..
Escuchar la entrevista tranquiliza bastante. Habrá que ver si la carta maldita es el único fallo en la traducción. De ser así, no me parece un fallo grave ya que es difícil que a alguien le lleve a jugar mal el hechizo.En cuanto a los retrasos, seguro que hay de todo. Habrá habido fallos en las planchas, fallos en los chinos y probablemente fallos suyos que no han querido comentar. Cada fallo habrá relegado a SD en la cola de impresión dilatando así la fecha.Lo calificaría de decepcionante? Probablemente no. Trabajo con la importación en china y se que los retrasos son habituales. Creo que han pecado de optimismo en cuanto a la fecha orientativa del proyecto, bien por entusiasmo o por falta de experiencia.Lo que no entiendo y nunca sabremos es si las fechas estimadas de los distribuidores las facilita SD o se las inventan. Resulta raro que muchas de ellas den diferentes fechas y al fin y al cabo, son los únicos que al parecer cobran por adelantado.En cualquier caso, paciencia y esperemos que el único fallo sea la carta maldita. Personalmente no pongo la cruz en ninguna editora porque nunca se sabe que juego pueden tener que quiera. Si tachamos a SD de la lista que hacemos si el día de mañana son los únicos que editan el Gloomhaven o el 7th Continent? (por poner un ejemplo). Acaso dejaríamos de jugar a esos juegos en castellano por que los edito una editora que nos hizo una faena? Yo no.Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
A mi también escuchar el audio me tranquilizo y me da una sensacional de que deben haber hecho un muy buen trabajo. Igualmente me da pena saber que no van a buscar una "solución" con la carta mal traducida. Creo que podrían buscar la forma, con la 2da impresión, de solucionar el problema. Pero bueno. Esperemos a que llegue el juego y ver como quedó.