Muchas gracias por la traducción, titánico trabajo.
Hay algunas cosas que cambiaría, si me permitís el comentario. Yo no dejaría palabras literalmente en inglés como, por citar algunas:
- Minion, que tiene fácil traducción: esbirro, súbdito...
- Big Trouble lo traduciría como sugiere Udko en su canal de YouTube: problemón
- Token también se debería traducir por su palabra correspondiente: ficha.
Big Trouble in Little China es un juegazo y no se entiende que
Everything Epic Games no lo reimprima. Ojalá alguna editorial española se lance a la aventura de publicarlo en castellano.
¡Gracias a los traductores y maquetadores!
Pues con la ayuda de longoria21 aquí tenéis la primera versión del reglamento traducido y maquetado. Actualmente estamos traduciendo una guía para las cartas y traduciendo el libro de Aventuras.
Por favor cualquier error que encontréis nos lo comentáis.
https://boardgamegeek.com/filepage/173278/big-trouble-little-china-libro-de-reglas-en-castel