Si suben a la web una maquetación en castellano de las reglas, cartas y hojas de referencia, sería como para planteárselo.
¿Haritz, estás trabajando para Asmodee?
Sin embargo, si Asmodee nos proporciona una traducción completa y de calidad de todo lo que dependa del idioma (cartas, reglamentos, referencia y personajes), todo cambia mucho. No me importa tener que imprimir los archivos por mi cuenta para tenerla, con que estén maquetados profesionalmente me basta, porque aparte de que evitáis que un fan tenga que hacer el trabajo, aseguráis desde un principio que habrá una forma de jugarlo en castellano. No sale tan redondo como si lo editaseis en castellano íntegramente, pero es un arreglo excelente. Me imagino que habrá más gente que compartirá mi opinión.Por eso, en cuanto Asmodee tenga decidido exactamente qué vais a subir, te agradecería que lo anunciases. Esto lo digo porque espero que no cometáis el error fatal (comentado en otras ocasiones) de subir material a menor resolución o dejar de traducir cierto material "por si alguien se lo piratea aprovechando lo que subo". Con que falten las miniaturas y las losetas (que no necesitan idioma) es suficiente incentivo como para que tengas que comprarte el juego.
Se sabe algo de la traducion maquetada?
HARITZ, está interesante la entrevista que te hicieron en zonafandom. Por cierto , cual es el juego que aparece en la primera fotografía?