logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 40289 veces)

dunlendino

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 341
  • Ubicación: Lagoness, en los Madriles
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • WarGen Wargames
    • Distinciones
Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #30 en: 05 de Mayo de 2011, 01:07:10 »
Por mi parte respondo a tus cuestiones:

- me parece bien mantener "Tirada de Absorción" y "10 naturales"

- Me gusta más "minuto salvaje"

- "overwatch attacks" es una palabreja que en los juegos suele traducirse como "ataque de oportunidad" "acción de oportunidad" "ataque en espera" o cosas así, es decir, ataques o acciones en los que los jugadores dejan una miniatura en espera y en el momento en que en su campo de visión aparece un enemigo, actúan dentro del propio turno del enemigo para activar la miniatura y atacar. En la parte del manual que he traducido aparece la palabra sola "overwatch" y decidí traducirla por "vigilancia" por ese tema mismo de que en estas nuevas reglas de Tannhäuser la miniatura en "overwatch" se queda en espera (vigilando) hasta que un enemigo se cruza en su línea de tiro y en ese momento interrumpe el turno del enemigo para atacar. Vosotros diréis que palabra usamos finalmente.

- Hay fichas de escombros con el dibujo de escombros solo y otras con ese dibujo y la bota roja encima, la primera es -1 y la de la bota roja -2

Para que entiendas lo de las activaciones y los turnos, te adjunto la página que he traducido al respecto.



Uploaded with ImageShack.us







Y no te preocupes por preguntar eso es bueno, así nos podemos coordinar :)





Un saludo.
« Última modificación: 05 de Mayo de 2011, 01:08:43 por dunlendino »

mattiuskas

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #31 en: 05 de Mayo de 2011, 17:02:03 »
Añado notas utiles:

-Traduje "hardware" como Herramientas (ya sabeis, equipamiento del tipo visor nocturno)

-Al total de casillas par amoverse de un pj le llame "Puntos de Movimiento" (en vez de Valor de movimiento)

-Cambie Mad Minute a Minuto Salvaje

loko_sogt

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #32 en: 05 de Mayo de 2011, 20:48:47 »
Yo sigo maquetando porque últimamente salgo a las tantas de currar y también curro los fines de semana, pero no os preocupéis que siempre que tengo un huequecillo le pego un apretón a la maquetación.

Dios que ganas de tenerlo acabado y poder echar una partida. Realmente no lo he llegado a jugar nunca porque las reglas me dejaron mucho que desear, sobre todo el desnivel que hay entre Reich y Unión. Pero en cuanto esté hecho, lo imprimo, lo encuaderno y a JUGAR!

saludos!!

aleps_92

  • Visitante
Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #33 en: 07 de Mayo de 2011, 21:03:43 »
Hola a todos.. soy nuevo en este foro! la verdad que siempre estuve buscando una buena traducción de las reglas revisadas y no encontre nada, ni siquiera pude encontrarlas en ingles. Puedo ayudar con la traducción si quieren, solo mandenme lo que tienen y las originales. Mi mail es cerutti.alejandro@gmail.com
Muchas gracias.
Alejandro

loko_sogt

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #34 en: 17 de Mayo de 2011, 00:31:51 »
Espero tenerlo todo terminado para mañana, últimamente entre el trabajo y otros temas no he podido meterle mano. De todas formas son 90 páginas, así que si alguien más se anima con el Photoshop podría echarme una mano para tenerlo todo terminado cuanto antes, si no hay nadie intentaré terminarlo lo antes posible.

Cuando me ponga al día cogeré los textos de las primeras páginas que hice yo por si tienen algún fallo en la traducción y poder traducirlo correctamente. Tenemos que intentar que quede lo mejor posible.

saludos!!

loko_sogt

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #35 en: 18 de Mayo de 2011, 23:25:24 »
Cuando queráis podéis enviarme más material.

saludos!!

dunlendino

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 341
  • Ubicación: Lagoness, en los Madriles
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • WarGen Wargames
    • Distinciones
Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #36 en: 25 de Mayo de 2011, 03:26:00 »
Ya he terminado de traducir lo de Runebound, así que me dedico a tiempo completo a Tannhäuser, a lo largo de esta semana te empiezo a enviar más cosas.


Un saludo

tonijor

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1125
  • Ubicación: Leganés (Madrid) - ESPAÑA
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #37 en: 26 de Mayo de 2011, 17:16:58 »
Estaré atento a esto.

mrhide333

  • Visitante
Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #38 en: 10 de Junio de 2011, 08:52:02 »
:s lo esper con ansiedad, tengo varias dudassss :B

dunlendino

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 341
  • Ubicación: Lagoness, en los Madriles
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • WarGen Wargames
    • Distinciones
Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #39 en: 20 de Junio de 2011, 23:13:24 »
Cuando queráis podéis enviarme más material.

saludos!!

Con un poco de retraso por el jodido curro te acabo de mandar a tu correo otro poquito traducido  :)


Saludos.

loko_sogt

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #40 en: 21 de Junio de 2011, 10:38:28 »
Correo recibido, en cuanto pueda lo maqueto.

saludos!!

freakstein

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #41 en: 01 de Julio de 2011, 04:02:40 »
Muy buenas.

Hace tiempo que poseo la primera edición del Tannhauser y ahora me entero de que han sacado un reglamento actualizado. Que cobren por ello me parece, como al resto del mundo, una desfachatez, por cierto.

Estoy interesadísimo en dicho reglamento, y por supuesto en la traducción que estáis llevando a cabo. Cómo va? Puedo ayudar en algo?

Muchas gracias por el curro.

Un saludo.

loko_sogt

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #42 en: 02 de Julio de 2011, 11:31:11 »
Por ahora lo que hacemos es que me enviando traducciones y yo las voy maquetando. Toda ayuda es poca.

saludos!!

juano

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #43 en: 19 de Julio de 2011, 12:02:21 »
Wola, me podeis pasar el reglamento entero en ingles aunque sea???, yo lo estoy traduciendo por mi lado. Gracias estais haciendo un trabajo estupendo.

kalala

Re: Nuevo reglamento de Tännhauser, ayuda con la traducción
« Respuesta #44 en: 29 de Julio de 2011, 09:13:15 »
Wola, me podeis pasar el reglamento entero en ingles aunque sea???, yo lo estoy traduciendo por mi lado. Gracias estais haciendo un trabajo estupendo.

En la página de FFG lo tienes, http://www.fantasyflightgames.com/edge_minisite_sec.asp?eidm=28&esem=4
Todo cambiará cuando entendamos que hay  que ser leal a la Humanidad, no a un dictador, a un rey o a un partido.
  VENDO https://labsk.net/index.php?topic=254835.msg2198129#msg2198129]