logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Escuadron

Páginas: << 1 [2] 3 >>
16
¿que pasa, os da miedo o que?que no muerde.
  Interesante publicación de auto felicitación por parte de los encargados de la traducción en el post de erratas, página 74:

http://labsk.net/index.php?topic=225425.1095

Si tanto te escuece el tema devuelve el juego y a otra cosa.
Ignoro si hay algo personal para ti en todo esto, pero lo parece.

Yo disfruto del juego mientras tanto.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

17
Componentes y Erratas / Re:Mage Knight Edición Definitiva (erratas)
« en: 18 de Mayo de 2019, 10:52:58  »
Pues a mi me salen 400 cartas en vez de las 399 que pone en la caja.
Solo hay 377 cartas...


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

18
Dudas de Reglas / Re:Mage Knight (Dudas)
« en: 18 de Mayo de 2019, 09:47:50  »
Hola tengo una duda, ¿las unidades agotadas se preparan al comenzar el nuevo turno o al empezar una nueva ronda? El manual indica al empezar una nueva ronda, pero he visto videos donde lo hacen al empezar cada turno. Gracias.

Enviado desde mi SM-N950F mediante Tapatalk
Se preparan cada ronda. Hay efectos especiales que permiten preparar unidades, pero prepararse solas y automáticamente solo al principio de cada ronda


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

19
Los que estáis tradumaquetando las treintaypico cartas, leyendo el manual en pdf y demás apaños para poderlo jugar en castellano... Os daís cuenta de que podíais haberlo jugado hace 8 años de esa misma manera ¿Verdad?
Has visto cuales son las erratas del manual?
Dos chorradas que afectan 0 a la jugabilidad.
Has comprado el juego? Acaso lo has devuelto? Vienes aquí a reírte de los que si lo estamos jugando?


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

20
Es una mierda como una catedral.

No por las erratas que puedan convertir al juego en más o menos injugable. Sino por el precedente que estáis creando pasando por el aro y tragando con la solución chapuza que os han otorgado en vez de devolverlo y pedir sutilmente que traigan todo de manera decente.

Si los que tenían las primeras ediciones de Dark Souls no hubieran puesto el grito en el cielo con la traducción y lo hubieran devuelto en masa seguramente a día de hoy estarían esperando nuevas cartas y polladas similares. Afortunadamente tuvieron un poco de autoestima y supieron plantarse a tiempo.
Siento no sumarme a tu boicot, pero a mi me vale y no voy a sumarme a ninguna cruzada.
Tras 1,65€ de imprimir cartas en papel normal a color estoy disfrutando de un juego al que le he dado mucho trote en el tabletop sim.
Parece que os moleste que haya gente que si pueda disfrutar del juego pese a todos los incidentes. Que SD la ha cagado, pues si. Y gran cagada. Pero no insalvable. Lo que parece que quereis algunos es que se coman sus 1500 copias y sino quiebran que hagan una reimpresión.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

21
Al final para montar los mazos, si se imprimen las cartas no hace falta la colocación que viene en el faq de SD, no? Es decir, se puede hacer mediante los iconos, verdad?
 ::)
Si, como si no hubiera erratas.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

22
En cuanto a la reimpresión de las cartas, prefiero que no lo hagan de forma precipitada y que la diferencia de color del dorso sea la mínima posible. Si para eso tienen que imprimir en china y traerlas por barco, no me supondría ningún problema.
Si la reimpresión es peor que el apaño de los papelitos, me quedaría con los papelitos.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

23
En teoría ya han colgado bien las cartas sin líneas de corte: https://www.dropbox.com/s/a5i11jvfwpq9644/MKED_Cartas%20SIN%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0
Creo que no han añadido ninguna nueva. Como dan tanta información...
Parece que el va parando el goteo de erratas, a ver si hay suerte y está todo revisado y pueden proceder a imprimir las cartas.
Lo has dicho bien, "el goteo". Al final por menos de 30 cartas y un FAQ que cuelgan infinidad de casas comerciales, no veas la que se lió. El que lo haya devuelto se va a arrepentir y el que lo haya vendido por un precio inferior ni te cuento. Este juego se revalorizará muchísimo con las cartas. Les recuerdo que hoy por hoy la gente lo continua comprando a pesar de todo y ya es difícil encontrar.

Estoy de acuerdo.
Yo estuve muy cerquita de devolverlo, de hecho tenía el mail redactado pero lo descarté.
Ayer imprimí todas las cartas (la versión con las lineas de corte) y las FAQ a doble cara en una copistería en papel normal a color. En total 1,65€. Corté las cartas un milímetro por dentro de las líneas y recorté las esquinas para que el papel quedara íntegramente dentro de la carta y no se viera el apaño en el dorso. El resultado es bueno y satisfactorio. Hecho esto tengo el juego al 100% jugable a la espera de las cartas. No veo tanto drama como para devolver el juego y esperar una hipotética reimpresión vete a saber cuando.
No me deshago en elogios a SD, puesto que creo que no los merecen, pero salvan la cara con la solución sin tener que ir a escrachear la editorial.
Al final tengo el juego que quiero en castellano.



Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

24
Un usuario de facebook ha preguntado a SD si también van a dar el manual revisado a los afectados por esta primera edición. Según el propio usuario, han dicho que no.

Honradamente y para las tres tonterías que fallan en el manual, no lo veo para nada necesario. Otras casas serías tienen errores en los manuales mas gordos y con la FAQ va que chuta. Yo me quedo contento con que nos den las cartas corregidas. Lo del manual, lo veo desproporcionado la verdad. No me haría mas feliz que gastaran un pastizal en reimprimir 3000 manuales para corregir dos tonterías.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

25
Entonces, en caso de querer el Mage Knight, ¿Qué recomendais? ¿Espero a que corrijan las erratas y ya compro el juego corregido?
Cuanto estás dispuesto a esperar?
A mi me llega el juego mañana y me lo voy a quedar. Suficiente he estado esperando como para esperar de 6 a 9 meses mas. Eso suponiendo que vaya todo rodado y SD no se caiga de la reimpresión por las devoluciones en masa.
Imprimiré las cartas en papel mate de bajo gramaje y las pondré en las fundas con la carta a la que sustituye de manera provisional. No es lo idóneo, pero si quiero disfrutar ya del juego es lo que hay. Dudo mucho que en mitad de una partida notes el grosor extra de las cartas impresas o sepas que carta vas a robar o no por este motivo.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

26



Otra, carta 304, 'Estandarte de Mando'.

En español:
"[...](Si no tienes espacio para añadirla, debes disolver una Unidad primero)."

En inglés:
"[...](If you are at your Command limit, you must disband one of your units first.)"


En esta consulta en concreto, sí que veo que han obviado cosas de la versión inglesa de forma un poco bestia me parece.

He mirado el Libro de Reglas y en la página 11 se habla de Command limit y en el manual en español de límite de Mando (sale en la imagen que he añadido, abajo).

Por lo tanto, ¿no hubiera sido mejor seguir el texto en inglés literalmente en este caso?


Una traducción del estilo: "[...](Si estás en tu límite de Mando, debes disolver una de tus Unidades primero)."



Saludos

En primer lugar, muchas gracias por el trabajo que estas haciendo. Es la mejor forma de que no se escape nada importante de cara a la reimpresión.

Bien es cierto, que el traductor comentó que no iban a realizar una traducción literal, sino que iban a simplificar lo que se pudiera simplificar sin alterar el resultado. De ahí que hayan recortado palabras que creen que pueden sobrar.

Dicho esto, no creo que cambien ningún texto que no afecte a la experiencia de juego.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

27



Una más, por desconocimiento de las mecánicas jugables. Carta 278, 'Incansable'.

En español:
"[...](incluidas las cartas giradas)[...]"

En inglés:
"[...](incl. card played sideways)[...]"

¿Es correcta la traducción del término "sideways"?

Y, por cierto, en la traducción española, tanto en la parte superior como en la parte inferior del texto, traducen en plural "incluidas las cartas", pero en inglés la parte superior es "incl. card" y la inferior "incl. cards".

¿Es correcto?

Mil gracias

El término carta girada es correcto. Puedes jugar cualquier carta girada sin coste para que te de 1 de movimiento, ataque, bloqueo o influencia.
Lo de cartas vs card, lo veo correcto. Entiendo que habla en general de la forma de jugar las cartas giradas, pero en el efecto menor deja claro que es sólo para la siguiente carta jugada


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

28



Hola de nuevo, más consultas por mi parte. Repito que soy un desconocedor del juego, y quizás alguna pregunta es muy tonta conociendo el juego, pero prefiero consultar a los expertos antes de que quede una errata en el tintero.

Carta 291, 'Portal temporal', en la parte inferior de la carta.

En español:
"[...]excepto que puedes o moverte hacia un espacio seguro 2 espacios en vez de uno,[...]"

En inglés:
"[...]except you can either move two spaces to a revealed safe space instead of one,[...]"


Quizás por motivos de espacio, en la parte inferior del texto omiten la palabra "revelado" (cosa que no hacen en la parte superior de la carta, donde sí que escriben dicha palabra).

¿Supone un problema la omisión de la palabra, o por el contrario, aunque se omita ésta se sobreentiende que es un "espacio seguro revelado"?

Gracias de nuevo

No podrías moverte de ningún modo a un espacio no revelado aunque quisieras, salvo que asumieras que el efecto te permite revelar una loseta, lo cual sería mucho suponer, ya que en tal caso haría referencia a dicho efecto


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

29
Yo en este caso, la sensación que tengo es lo que mal empieza mal acaba.

Bajo mi humilde opinión sin estar esperando el juego ni nada es animar a la gente a devolverlo ya que el próximo problema pueden ser cartas en distinta tonalidad.

Además también creo que hay que darse cuenta que en un principio sólo se iban a dar los archivos y nada de cartas y cuando la gente a empezado a devolver, ya si hay cartas.

Esto demuestra que nosotros tenemos "el poder" y si queremos que se nos tome en serio la mejor forma de hacerlo es protestando y haciendo valer nuestros derechos

Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk

Yo animo a la gente a que haga lo que le de la real gana. El que quiera tiene el derecho de devolverlo y hacer la cruz a SD ineternum si así lo desea, y el que no puede esperar a la solución facilitada.
Creo que es falso lo que argumentas de que en un principio solo se iba a colgar el pdf y punto. La fecha de salida es hoy y esta misma mañana han dado la respuesta. De hecho, pronto me parece. Podrían haber dicho que estudiarían las alternativas, pero han dicho esta misma mañana que las iban a reimprimir.
Suficientes fallos han cometido como para que vayamos inventando más.
No me parece serio llamar a la revolución por un juego de mesa. Creo que todos somos mayorcitos para saber que estamos dispuestos y que no a tragar por un fallo.
Las soluciones son simples. El que no soporte el estado del juego y no se fie un pelo de la reimpresión que lo devuelva. Yo esperaré a la solución que han aportado y espero disfrutar tanto del juego como lo he disfrutado en su versión inglesa en el Tabletot Sim.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Puedes hacer lo que te de la real gana y yo no he mentido en ningún momento y haber si algún otro usuario confirma lo que he dicho. Solo iban a sacar un pdf para tradumaquetar y han reculado al ver las devoluciones de la gente.
Tus formas creo que no son las mejores ya que simplemente he espresso mi opinión sin intentar ofender a nadie. Y puedes hacer lo que quieras con tu juego y esperar todas las soluciones que quieras y puedo aportar mi opinión como me de la real gana al igual que tu.

Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk
La respuesta oficial de SD está en su web. El resto, no son mas que opiniones. Incluso considero opinión y no una respuesta al forero involucrado en el proyecto que ha comentado desde un principio que solucionarían el problema. Si estoy equivocado, me disculparé por decir que lo que has dicho era falso.
No considero que mis formas no sean las adecuadas de la misma forma que no me he sentido ofendido por tu comentario. Lo considero desproporcionado pero no ofensivo. Mis disculpas si te has sentido ofendido por el mío.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

30
yo por más que miro los mazos no logro entender que cartas son las buenas y cuales no... en todos los mazos encuentro una media de seis cartas diferentes... pero lo mejor es que si comparo tres mazos, hay cartas diferentes entre los tres, aparte de las dos de cada héroe. una locura... no es quejarse, es que no se parece en nada a lo que dice la preparación de la partida, no se puede cumplir con estas cartas, las condiciones de la preparación... es decir, con este juego, no se puede jugar a mage knight, así de fuerte y así de claro.
En el hilo de erratas hay una descripción de las cartas a usar para los personajes. No son números correlativos como sí debieran de ser.
Es verdad que si el juego es complicado de por sí, estas erratas dañan la experiencia de juego tanto del novato como del experimentado. Jugable es, pero hay que utilizar otra relación de cartas de las que se expone en el manual. Esperemos que en la reimpresión de cartas quede todo mas claro.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

Páginas: << 1 [2] 3 >>