Llevo siguiendo el juego desde que llegó a los mecenas del kickstarter y me gustaría puntualizar:
TEXTO.
Dijeron que el texto del juego equivale a El Hobbit + los tres libros de El Señor de los Anillos + Harry Potter y la Piedra Filosofal. Esto equivale a un montón de aventuras y misiones. Por este mismo motivo que incluya un libro es inviable, además quieren ir actualizándolo con más misiones.
Y según dijeron por este motivo el PVP es tan alto, se ha ido gran parte en la traducción.
MECANICA.
El juego es tremendamente sencillo, aquí has venido a leer una historia y descubrir una trama de fondo en las tierras de Galzyr. Gestión mínima de turnos, recursos o cualquier cosa que creas que se puede gestionar. Tienes el reglamento en:
https://snowdaledesign.fi/wp-content/uploads/2022/02/LoG-Rulebook-EN-V1.0.pdfUn juego similar que sale hacia verano por Bumblebee es Mythwind. Si quieres un juego parecido con un extra de gestión échale un ojo, todavía está en Late Pledge.
TRADUCCIÓN.
En la BGG hay unos cuantos hilos sobre el tema. La traducción francesa debe ser nefasta y ser injugable. En la versión en español según me ha quedado meridianamente claro se han corregido unas cartas y se han enviado a los mecenas. Los errores en la app se están corrigiendo, pero son muchísimas líneas de texto. Los errores son respecto a las habilidades de los personajes. Ejemplo inventado: si un personaje tiene una bonificación para la acción "sigilo", en la posibilidad de esa acción viene en negrita y con ese texto, así sabes lo que puedes activar. Debe haber traducciones que podrían poner "abrir en silencio", "ir a escondidas", etc sin decir exactamente la palabra que el autor pretendía y que sí está en inglés.
Si queréis curiosear, el libro digital de aventuras está en
https://stories.daimyria.fi/