logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 9290 veces)

Galaena

Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #45 en: 23 de Abril de 2013, 15:27:37 »
Citar
En cuanto a los juegos, es evidente que un aficionado con talento y conocimientos del idioma tiene una ventaja de partida sobre un profesional de la traducción que desconozca este mundillo.

¿Y a nadie se le ha ocurrido que lo mejor es buscar un profesional aficionado a los juegos de mesa?

Citar
[...]desde las 3000 a las 8000 palabras por día.

¿¿8000 al día?? Será sin revisar, sin descansar y corriendo como un loco, porque si no no me salen las cuentas.

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Disfruto creando mis juegos de mesa Reseñas (oro) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #46 en: 23 de Abril de 2013, 15:29:30 »
Una pregunta, ¿Encontráis normal que el traductor del reglamento cobre bastante más que el propio diseñador del juego? ¿O soy el único que no lo ve lógico?

Trampington

  • Visitante
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #47 en: 23 de Abril de 2013, 15:32:05 »
Una pregunta, ¿Encontráis normal que el traductor del reglamento cobre bastante más que el propio diseñador del juego? ¿O soy el único que no lo ve lógico?

¿Cuanto cobra el diseñador de un juego?. Según me contaba alguien que no puedo asegurar si se lo inventaba, GMT podía ofrecer 3000 euros por un juego ya diseñado. Pero no puedo confirmar si será totalmente falso o no.

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Disfruto creando mis juegos de mesa Reseñas (oro) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #48 en: 23 de Abril de 2013, 15:34:19 »
Por dar datos fehacientes y que conozco de primera mano.

Mi juego El Club de los Martes (lo editado por Nosolorol) tiene unas 70.000 palabras.
A esos precios ¿de cuánto dinero estamos hablando por una traducción profesional?
Yo por eso cobre un 8% de royalties (alrededor de 1,04 euros por ejemplar).
¿Cuántos juegos tendrían que venderse para cobrar más que el propio traductor?

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Disfruto creando mis juegos de mesa Reseñas (oro) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #49 en: 23 de Abril de 2013, 15:35:48 »
¿Cuanto cobra el diseñador de un juego?. Según me contaba alguien que no puedo asegurar si se lo inventaba, GMT podía ofrecer 3000 euros por un juego ya diseñado. Pero no puedo confirmar si será totalmente falso o no.

Coge un reglamento al azar de GMT, cuenta las palabras y dime de cuánto dinero estamos hablando por una traducción profesional. Yo creo que bastante más de esos 3.000 euros.

Trampington

  • Visitante
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #50 en: 23 de Abril de 2013, 15:38:03 »
Coge un reglamento al azar de GMT, cuenta las palabras y dime de cuánto dinero estamos hablando por una traducción profesional. Yo creo que bastante más de esos 3.000 euros.

Pero creo que hay muy pocos traductores que estén cobrando ni la mitad.

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Disfruto creando mis juegos de mesa Reseñas (oro) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #51 en: 23 de Abril de 2013, 15:39:02 »
Pero creo que hay muy pocos traductores que estén cobrando ni la mitad.

Ostias, a los precios que habéis puesto no salen las cuentas. Eso quiere decir o que no cobran lo que habéis dicho (nosecuanto por palabra) o que no es una traducción profesional (lo que me temo).

Galaena

Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #52 en: 23 de Abril de 2013, 15:40:23 »
Una pregunta, ¿Encontráis normal que el traductor del reglamento cobre bastante más que el propio diseñador del juego? ¿O soy el único que no lo ve lógico?

Yo no sé lo que suelen cobrar los diseñadores, yo lo único que sé es lo que me negaría a cobrar como traductora. Cada uno pone su propio listón.

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Disfruto creando mis juegos de mesa Reseñas (oro) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #53 en: 23 de Abril de 2013, 15:41:12 »
Yo no sé lo que suelen cobrar los diseñadores, yo lo único que sé es lo que me negaría a cobrar como traductora. Cada uno pone su propio listón.

No era un ataque a los traductores. Opino igual que tu.

Fran F G

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 8424
  • Ubicación: Shadowbrook
  • Ich bin ein Spielfreak aber ich spiele sehr selten
  • Distinciones Reseñas (plata) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Entre los 10 más publicadores Antigüedad (más de 8 años en el foro) Desayuna Cubos Gelatinosos Traductor (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Te toca jugar
    • Distinciones
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #54 en: 23 de Abril de 2013, 15:41:50 »
Ostias, a los precios que habéis puesto no salen las cuentas. Eso quiere decir o que no cobran lo que habéis dicho (nosecuanto por palabra) o que no es una traducción profesional (lo que me temo).

Es que las empresas de juegos frikis no pagan eso que se está diciendo. Las tarifas son muy diferentes y más bajas, al menos en mi experiencia.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

Galaena

Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #55 en: 23 de Abril de 2013, 15:42:16 »
Citar
No era un ataque a los traductores. Opino igual que tu.

Lo sé, lo sé, si es para hacer ver que la reflexión la tiene que hacer cada uno según sus circumstancias.

Trampington

  • Visitante
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #56 en: 23 de Abril de 2013, 15:42:55 »
Ostias, a los precios que habéis puesto no salen las cuentas. Eso quiere decir o que no cobran lo que habéis dicho (nosecuanto por palabra) o que no es una traducción profesional (lo que me temo).

Pero desde el comienzo del hilo (esto o el original) ya se decía que la mayoría de las veces no pagan o pagan con juegos. Vamos, que generalmente se traduce por amor al arte al menos en el mercado jueguil.

Wkr

  • Administrador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 32674
  • Ubicación: Zaragoza
  • La vida es muy corta para lidiar con gente idiota
  • Distinciones Líder de una secta decimonónica Entre los 10 con mayor tiempo conectado Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Disfruto creando mis juegos de mesa Reseñas (oro) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Fan de las pirámides de icehouse Encargado de las Convivencias Lúdicas de labsk Encargado del juego del mes
    • Ver Perfil
    • Diario de WKR
    • Distinciones
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #57 en: 23 de Abril de 2013, 15:46:00 »
Pero desde el comienzo del hilo (esto o el original) ya se decía que la mayoría de las veces no pagan o pagan con juegos. Vamos, que generalmente se traduce por amor al arte al menos en el mercado jueguil.

¿Y eso no lo consideráis una intrusión? Claro, que si no hay colegio de traductores que lo regule hasta lo entendería. ¿Existen? ¿No será que los juegos de mesa realmente son muy baratos y deberían costar cinco veces más?

Trampington

  • Visitante
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #58 en: 23 de Abril de 2013, 15:50:48 »
¿Y eso no lo consideráis una intrusión? Claro, que si no hay colegio de traductores que lo regule hasta lo entendería. ¿Existen? ¿No será que los juegos de mesa realmente son muy baratos y deberían costar cinco veces más?

Y yo te respondo: ¿Y a mí que me cuentas?. ¿Cuando he hablado yo de considerar nada una intrusión?.

Por el momento yo (y sólo yo) creo que este mercado en España es pequeño, muy pequeño y el precio de las traducciones, los juegos y demás va acorde a lo que la editorial puede permitirse.

basileus66

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 918
  • Ubicación: En un poblachón manchego (Mesonero Romanos dixit)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Toys'n'Soldiers
    • Distinciones
Re: Precio de las traducciones
« Respuesta #59 en: 23 de Abril de 2013, 15:54:15 »

¿¿8000 al día?? Será sin revisar, sin descansar y corriendo como un loco, porque si no no me salen las cuentas.

Es lo que solía traducir mi mujer... aunque ciertamente ella trabajaba para una agencia de valores y estaba 10 horas seguidas sin levantarse de la silla.
Si tus opiniones no molestan a nadie es porque no tienes ninguna.