En cuanto a los juegos, es evidente que un aficionado con talento y conocimientos del idioma tiene una ventaja de partida sobre un profesional de la traducción que desconozca este mundillo.
[...]desde las 3000 a las 8000 palabras por día.
Una pregunta, ¿Encontráis normal que el traductor del reglamento cobre bastante más que el propio diseñador del juego? ¿O soy el único que no lo ve lógico?
¿Cuanto cobra el diseñador de un juego?. Según me contaba alguien que no puedo asegurar si se lo inventaba, GMT podía ofrecer 3000 euros por un juego ya diseñado. Pero no puedo confirmar si será totalmente falso o no.
Coge un reglamento al azar de GMT, cuenta las palabras y dime de cuánto dinero estamos hablando por una traducción profesional. Yo creo que bastante más de esos 3.000 euros.
Pero creo que hay muy pocos traductores que estén cobrando ni la mitad.
Yo no sé lo que suelen cobrar los diseñadores, yo lo único que sé es lo que me negaría a cobrar como traductora. Cada uno pone su propio listón.
Ostias, a los precios que habéis puesto no salen las cuentas. Eso quiere decir o que no cobran lo que habéis dicho (nosecuanto por palabra) o que no es una traducción profesional (lo que me temo).
No era un ataque a los traductores. Opino igual que tu.
Pero desde el comienzo del hilo (esto o el original) ya se decía que la mayoría de las veces no pagan o pagan con juegos. Vamos, que generalmente se traduce por amor al arte al menos en el mercado jueguil.
¿Y eso no lo consideráis una intrusión? Claro, que si no hay colegio de traductores que lo regule hasta lo entendería. ¿Existen? ¿No será que los juegos de mesa realmente son muy baratos y deberían costar cinco veces más?
¿¿8000 al día?? Será sin revisar, sin descansar y corriendo como un loco, porque si no no me salen las cuentas.