Cita de: t4zz en 10 de Diciembre de 2015, 09:40:54 Ojo, que no estoy diciendo que la traducción fan sea mala. Que puede que incluso sea mejor.Hay quien tumbaría todo tu argumento sólo por esta última frase.
Ojo, que no estoy diciendo que la traducción fan sea mala. Que puede que incluso sea mejor.
A mi lo que me fastidia es que ellos vengan detrás y digan que no podemos jugar a la traducción xq ya hay un juego en castellano y debemos comprarlo.
Pues a efectos económicos y partiendo de tener la versión inglesa, en mis caso el argumento que lo tumba es este.Cita de: t4zz en 10 de Diciembre de 2015, 09:40:54 A lo que me refiero es a efectos económicos. Una es gratis. La otra dista mucho de serlo.
A lo que me refiero es a efectos económicos. Una es gratis. La otra dista mucho de serlo.
Cita de: Matasiete en 10 de Diciembre de 2015, 11:32:56 Paso de hacer double-buy (vender el inglés para volver a comprar el español). Se me quedaría cara de tonto. Compras un juego caro porque no esta disponible en el mercado y al comentarlo (y traducirlo quienes lo han hecho) colaboras en dar publicidad para un producto y que lo aproveche un tercero.Jaja. No lo había pensado pero tiene mucho sentido. El hecho de que Devir saque TotAN en castellano está relacionado con el hecho de que hubiera una traducción para quitar el mono al no-anglófono.
Paso de hacer double-buy (vender el inglés para volver a comprar el español). Se me quedaría cara de tonto. Compras un juego caro porque no esta disponible en el mercado y al comentarlo (y traducirlo quienes lo han hecho) colaboras en dar publicidad para un producto y que lo aproveche un tercero.
Pero yo hablo de la comparación de "¿cómo puede ser posible que me quieran clavar X por el juego, cuando el p&p me costó apenas 20€?"
¿100€? No pretendo que cueste 20€, pero el precio que se baraja me parece una exageración
En cualquier caso, creer que la empresa se va a aprovechar de una traducción fan... Me parece equivocado.