Creo que no me he expresado con claridad. Cuando ejecutas una acción de movimiento, ganas los puntos de movimiento que ponen en la carta, y luego los gastas cuando te parezca. Por ejemplo, supongamos un goblin que tiene 5 puntos de mov:- SPOT the nearest hero: el goblin ejecuta una acción de movimiento (gana 5 ptos de mov), se mueve 5 casillas y se coloca a 3 de distancia del héroe.- ATTACK the nearest hero: ataque- If within 3 spaces of a hero, perform a MOVE action and retreat: el goblin ejecuta otra acción de movimiento (gana otros 5 ptos de mov) y se retira todo lo que puede.Observa que esto contradice las reglas estándar de Descent, según las cuales un monstruo sólo puede realizar dos acciones.
A todo esto, seguimos sin traducción? Con este juego no es indispensable, pero como se tomen tanto tiempo en traducir la de Mansiones, que es enormemente narrativa, me pensaré mucho comprar el juego si sigue solo en inglés...Enviado desde mi Redmi Note 3 mediante Tapatalk
Cita de: rheam en 14 de Noviembre de 2016, 14:54:46 A todo esto, seguimos sin traducción? Con este juego no es indispensable, pero como se tomen tanto tiempo en traducir la de Mansiones, que es enormemente narrativa, me pensaré mucho comprar el juego si sigue solo en inglés...Enviado desde mi Redmi Note 3 mediante TapatalkLa de mansiones ya está traducida y doblada.
Cito un comentario publicado en el foro oficial de un miembro del staff de Edge sobre la traducción:"Buenas.Abrá que tener bastante paciencia con esta traducción ya que el volumen de texto es considerablemente mayor que incluso Mansiones de la Locura, que ya de por sí eran más de 170.000 palabras.FFG ha preparado la versión del software para otros idiomas durante octubre y a principios de este mes nos ha dado acceso a ello. Esperamos que antes de que acabe el año podamos saber que mes de 2017 el traductor planea acabar el trabajo, y así podamos calcular cuanto se tardará en la implementación y testeo de la app.En cuanto tengamos más información la pondremos a vuestra disposición, pero de momento lo único que os puedo garantizar es que vamos a trabajar todo lo que podamos para que la versión en español esté online lo antes posible, sin que ello afecte a la salida de las próximas novedades de la línea en nuestro idioma.Gracias por la comprensión y paciencia."Empezando con ese «abrá», se les tiene que hacer muy cuesta arriba traducir del inglés...